Breakdown of Συγγνώμη, δεν μιλάω καλά ελληνικά.
Questions & Answers about Συγγνώμη, δεν μιλάω καλά ελληνικά.
What exactly does the word Συγγνώμη do here—does it mean “sorry” or “excuse me”?
Both, depending on context. Συγγνώμη is a versatile interjection used to:
- Apologize (“Sorry”).
- Politely get attention (“Excuse me”).
- Preface a request or a disclaimer (as in this sentence).
A slightly more formal/polite option is Με συγχωρείτε (“Excuse me / Pardon me”), especially when addressing strangers or being very polite.
Why is it spelled συγγνώμη with two gammas (γγ)? I often see συγνώμη.
How do I pronounce Συγγνώμη?
- Approximation: “see-NGH-NO-mee” (stress the “-NO-” part).
- IPA: [siŋˈɣno.mi]. Notes:
- γγ gives an “ng” feel before the Greek γ sound.
- Greek γ = a soft, voiced, throaty sound [ɣ], like a softer “gh.”
- The stress is on γνώ.
Do I need to say the pronoun “I” (εγώ)? Why is it missing?
What does δεν do? Is it the normal way to make a sentence negative?
I sometimes see δε instead of δεν. Which should I use?
Why is it μιλάω and not μιλώ? What’s the difference?
Both are correct 1st person singular present of μιλάω/μιλώ (“to speak”). Μιλάω is more colloquial; μιλώ is a bit more formal/literate. Other common forms:
- 2sg: μιλάς
- 3sg: μιλάει or μιλά
- 1pl: μιλάμε
- 2pl: μιλάτε
- 3pl: μιλούν(ε)
Why is it καλά and not καλό? Isn’t “good” καλό?
Here καλά means “well” (adverb), modifying the verb μιλάω (“speak”). Καλό is the adjective “good” (neuter singular), which would modify a noun, not a verb. So:
- Μιλάω καλά = “I speak well.”
- Καλό ελληνικό would be an adjective+noun phrase, not what you want here.
Could I say Δεν μιλάω ελληνικά καλά instead? Does word order matter?
Yes, that’s fine. Greek word order is flexible:
- Δεν μιλάω καλά ελληνικά (most common/neutral).
- Δεν μιλάω ελληνικά καλά (slight emphasis shift; still natural). The meaning stays the same (“I don’t speak Greek well”); nuance can shift with emphasis.
Why is ελληνικά not capitalized? In English, “Greek” is capitalized.
Why is ελληνικά in the plural?
Language names are often the neuter plural of an adjective used as a noun:
- ελληνικά (“Greek [language]”)
- αγγλικά (“English”) You might also see the explicit noun phrase η ελληνική γλώσσα (“the Greek language”), but in everyday speech the plural neuter form is standard with verbs like μιλάω.
Should there be an article, like τα ελληνικά?
Not with μιλάω. You normally say Μιλάω ελληνικά (no article). Use the article when referring to the language as a thing, especially with possessives or as a sentence subject:
- Τα ελληνικά μου είναι καλά. (“My Greek is good.”)
- Μαθαίνω ελληνικά. (“I’m learning Greek.”) — no article.
Is the comma after Συγγνώμη necessary?
How do I say “I speak a little Greek” or “I don’t speak Greek at all”?
- “I speak a little Greek”: Μιλάω λίγο ελληνικά.
- “I don’t speak Greek at all”: Δεν μιλάω καθόλου ελληνικά.
- “I don’t speak Greek very well (yet)”: Δεν μιλάω πολύ καλά ελληνικά (ακόμα/ακόμη).
Can I use λέω instead of μιλάω?
Any pronunciation tips for the rest of the sentence?
- δεν = [ðen] (like “then”).
- μιλάω = [miˈla.o] (hear both syllables of -άω).
- καλά = [kaˈla] (stress on -λά).
- ελληνικά = [e.li.niˈka] (stress on -κά). Keep the main sentence rhythm as: siŋ-ɣNÓ-mi, THEN mi-LÁ-o ka-LÁ e-li-ni-KÁ.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Συγγνώμη, δεν μιλάω καλά ελληνικά to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions