Questions & Answers about Λίγος καφές είναι εδώ.
Greek often omits an article with mass/uncountable nouns when talking about an indefinite amount. Λίγος καφές means “a small amount of coffee.”
If you say Ένας καφές είναι εδώ, you’re counting a single unit (a cup/serving): “One coffee is here.” Both are correct, but they mean different things.
Yes. Καφές is a masculine noun, so the adjective agrees in gender, number, and case: λίγος καφές (masc. nom. sg.).
Other forms you’ll see:
- Feminine: λίγη ζάχαρη (a little sugar)
- Neuter: λίγο νερό (a little water)
- Plural (countable): λίγοι καφέδες (few coffees)
Both are correct in the right context:
- As a subject (nominative), use λίγος καφές: Λίγος καφές είναι εδώ / Υπάρχει λίγος καφές εδώ.
- As an object (accusative), use λίγο καφέ: Θέλω λίγο καφέ (I want a little coffee).
Colloquially with existential έχει, you’ll hear: Έχει λίγο καφέ εδώ (There’s some coffee here).
Your sentence is grammatical, but for neutral “there is” Greek prefers:
- Υπάρχει λίγος καφές εδώ (standard)
- Έχει λίγο καφέ εδώ (colloquial)
If you’re pointing out a specific known coffee, you’d use the definite article: Ο καφές είναι εδώ or Εδώ είναι ο καφές.
Yes. Greek word order is flexible.
- Λίγος καφές είναι εδώ highlights the quantity (“a little coffee is what’s here”).
- Εδώ είναι λίγος καφές highlights the location (“here’s where there’s a little coffee”).
Both are correct; the difference is focus/emphasis.
Key forms:
- Singular: nominative (ο) καφές, genitive (του) καφέ, accusative (τον) καφέ, vocative καφέ
- Plural: nominative (οι) καφέδες, genitive (των) καφέδων, accusative (τους) καφέδες
Examples: Πίνω καφέ (I drink coffee), Βλέπω τον καφέ (I see the coffee), Δύο καφέδες (two coffees).
- λίγος/λίγη/λίγο: “a small amount of” (mass/uncountable) — λίγος καφές
- λίγοι/λίγες/λίγα: “few” (countable, implies not many) — λίγοι καφέδες (few coffees, rather negative)
- μερικοί/μερικές/μερικά: “some, several” (countable, neutral) — μερικοί καφέδες
- κάποιοι/κάποιες/κάποια: “some (unspecified)” (countable, often people/things) — κάποιοι φίλοι
For mass nouns like coffee, use λίγος; for countable “coffees,” μερικοί καφέδες is often more natural than λίγοι καφέδες.
Not in the simple attributive sense. In Greek, attributive adjectives normally go before the noun (especially without an article): λίγος καφές.
Post-nominal needs a different structure, e.g. predicate: Ο καφές είναι λίγος (the coffee is little/in short supply), or with article: ο λίγος καφές που έμεινε (the little coffee that’s left).
Yes:
- Adjective (agrees with a noun): λίγος καφές, λίγη ζάχαρη, λίγο νερό
- Adverb (modifies verbs/adjectives): Μιλάω λίγο (I speak a little), Είμαι λίγο κουρασμένος (I’m a bit tired)
Be aware that written λίγο καφέ (object) looks like the adverb, but here λίγο is the masculine accusative adjective agreeing with καφέ.
- IPA: [ˈliɣos kaˈfes ˈine eˈðo]
- Rough guide: LEE-ghos ka-FES EE-neh e-THO
Notes: γ before vowels is a voiced “gh” [ɣ]; δ is a voiced “th” as in “this” [ð]; stress is on the bold-accented syllable of each word.
Use the plural:
- Neutral: Υπάρχουν μερικοί καφέδες εδώ.
- “Few” (implying not many): Υπάρχουν λίγοι καφέδες εδώ.
In casual speech you’ll also hear: Έχει μερικούς καφέδες εδώ.