Breakdown of Τρώω ψωμί τώρα και πίνω καφέ.
ο καφές
the coffee
τώρα
now
πίνω
to drink
και
and
τρώω
to eat
το ψωμί
the bread
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Τρώω ψωμί τώρα και πίνω καφέ.
Does the present tense here mean I eat or I am eating?
In Greek, the present tense covers both meanings. Τρώω and πίνω can mean I eat/I drink (habitual) or I am eating/I am drinking (right now). The adverb τώρα narrows it to the progressive reading: here it clearly means I am eating bread now and I am drinking coffee.
Why is there no article before ψωμί and καφέ?
Greek often omits the article with mass or uncountable nouns when the amount is indefinite. Τρώω ψωμί and πίνω καφέ mean I’m eating (some) bread and I’m drinking (some) coffee. You use the definite article when you mean specific, known items (e.g., Τρώω το ψωμί, Πίνω τον καφέ) or an indefinite article when you count items (e.g., Πίνω έναν καφέ = a coffee).
What case are ψωμί and καφέ, and why does καφέ lack the final -ς?
They’re in the accusative case as direct objects. Ψωμί is neuter; its nominative and accusative singular are the same (το ψωμί). Καφές is masculine; the nominative is ο καφές, but the accusative is τον καφέ (no final -ς), which is the form you see without the article: πίνω καφέ.
Why does Τρώω have two ω (ωω)? How is it pronounced?
It’s the standard spelling from a historical contraction (older τρώγω). In speech, τρώω is pronounced as two vowels in hiatus, roughly tró-o; in casual speech it may sound like a slightly lengthened tró. Both τρώω (modern, most common) and τρώγω (more formal/old-fashioned) exist, but you’ll overwhelmingly hear τρώω.
Do I need to say Εγώ for the subject?
No. Greek is a pro‑drop language: the verb ending already shows the subject. Τρώω and πίνω clearly mean I eat/I drink. You add Εγώ only for emphasis or contrast (e.g., Εγώ τρώω ψωμί, όχι γλυκά).
Can I move τώρα to other positions? Does its placement change the meaning?
Yes, τώρα is flexible:
- Τώρα τρώω ψωμί και πίνω καφέ: neutral, covers both actions now.
- Τρώω ψωμί τώρα και πίνω καφέ: essentially the same; τώρα still scopes over both.
- Τρώω ψωμί και τώρα πίνω καφέ: suggests sequence/contrast, roughly I ate bread, and now I’m drinking coffee.
Is the word order fixed? Could I front something for emphasis?
Word order is flexible for emphasis. For example, Καφέ πίνω emphasizes coffee: Καφέ πίνω, όχι τσάι. In your sentence, the neutral order is already natural; fronting is used when you contrast or highlight an element.
How do I pronounce και? Can I use κι?
και is pronounced like ke (as in keh), not like English kai. Before a vowel sound, και often becomes κι for smoother pronunciation (e.g., κι εγώ). In your sentence, και before πίνω (a consonant) is standard; κι there is also heard but less typical.
How do I say a coffee as one item (e.g., when ordering)?
Use the masculine accusative with the indefinite article: Πίνω έναν καφέ (a coffee). You can also say Ένα καφέ, παρακαλώ when ordering. For explicit quantities or containers, use a measure: Ένα φλιτζάνι καφέ (a cup of coffee).
What are the present-tense conjugations of τρώω and πίνω?
- τρώω (I eat), τρως (you sg), τρώει (he/she/it), τρώμε (we), τρώτε (you pl), τρώνε (they)
- πίνω (I drink), πίνεις, πίνει, πίνουμε, πίνετε, πίνουν(ε)
What are the common past and future forms for these verbs?
- τρώω: imperfect (continuous past) έτρωγα; aorist (simple past) έφαγα; future continuous θα τρώω; future simple θα φάω.
- πίνω: imperfect έπινα; aorist ήπια; future continuous θα πίνω; future simple θα πιω.
How do I negate the sentence?
Place δεν before the verb: Δεν τρώω ψωμί τώρα και δεν πίνω καφέ. If you want contrast: Δεν τρώω ψωμί τώρα, αλλά πίνω καφέ. Use μη(ν) for prohibitions/negative imperatives, not here.
Any pronunciation tips for ψωμί and καφέ?
- ψωμί: starts with the single Greek letter ψ = ps; stress is on the last syllable: psο‑MÍ.
- καφέ: stress on the last syllable: ka‑FÉ.
- Others: Τώρα (TÓ‑ra), Πίνω (PÍ‑no), Τρώω (TRÓ‑o), και (ke).
Is ψωμί ever replaced by another word?
Everyday Greek uses ψωμί for bread. Άρτος is a more formal/archaic or liturgical word (you’ll see it in church or set phrases), not in regular conversation.