Breakdown of Mit Ruhe und Geduld können wir auch diese schwierige Woche überstehen.
Questions & Answers about Mit Ruhe und Geduld können wir auch diese schwierige Woche überstehen.
Why does the sentence start with Mit Ruhe und Geduld instead of Wir können ...?
German main clauses follow the verb-second rule: the finite verb must come in the second position.
So if you put Mit Ruhe und Geduld at the beginning for emphasis, the verb können must come next:
- Mit Ruhe und Geduld | können | wir ...
If you started with Wir, then you would get:
- Wir können auch diese schwierige Woche überstehen.
Both are correct. Starting with Mit Ruhe und Geduld highlights the attitude or method: with calm and patience.
Why is it können wir and not wir können here?
For the same reason: German main clauses require the conjugated verb to be in second position, not necessarily after the subject.
Here, the first position is occupied by the prepositional phrase Mit Ruhe und Geduld, so the verb können comes second, and the subject wir comes after it:
- Mit Ruhe und Geduld = position 1
- können = position 2
- wir = subject after the verb
This is very common in German and often surprises English speakers.
Why is it mit Ruhe und Geduld? What case does mit take?
The preposition mit always takes the dative case.
So Ruhe and Geduld are in the dative here:
- mit Ruhe
- mit Geduld
Because these nouns appear without articles, you do not see a special article form like der or dem, but the grammar is still dative.
A learner often first notices case most clearly when an article is present, for example:
- mit der Ruhe
- mit der Geduld
But in your sentence, German simply uses the bare nouns.
Why are there no articles before Ruhe and Geduld?
In German, abstract nouns are often used without an article when speaking in a general sense.
So:
- mit Ruhe und Geduld = with calm and patience
This sounds natural and general. If you added articles, it would sound more specific or stylistically different:
- mit der nötigen Ruhe und Geduld = with the necessary calm and patience
Without articles, the sentence is broad and idiomatic.
What exactly does Ruhe mean here? Is it rest, silence, or calm?
Here Ruhe means something like calm, composure, or peace of mind.
German Ruhe can have several related meanings depending on context:
- silence / quiet
- rest
- calm
In this sentence, because it is paired with Geduld and describes how to handle a hard week, the meaning is clearly calmness or staying composed, not literally taking a rest.
Why is auch placed before diese schwierige Woche?
Here auch means also / too / even, and it is closely connected to the phrase that follows:
- auch diese schwierige Woche = this difficult week too / even this difficult week
It emphasizes that this week as well can be endured.
So the sentence suggests something like:
- We can get through this difficult week too
- We can get through even this difficult week
The position of auch often depends on what it emphasizes. In this sentence, it emphasizes the object phrase diese schwierige Woche.
Why is it diese schwierige Woche and not something like dieser schwierigen Woche?
Because diese schwierige Woche is the direct object of überstehen, and the verb takes the accusative case.
Woche is a feminine noun, so in the accusative singular you get:
- diese Woche
- diese schwierige Woche
The adjective ending -e in schwierige matches this pattern.
Compare:
- Nominative: diese schwierige Woche
- Accusative: diese schwierige Woche
For feminine singular, nominative and accusative look the same here.
What is the role of schwierige? Why does it end in -e?
Schwierige is the adjective modifying Woche.
Because it comes after the demonstrative determiner diese, it takes the weak adjective ending -e in this form:
- diese schwierige Woche
This is a standard adjective-ending pattern in German. Since diese already shows much of the grammatical information, the adjective uses the weaker ending.
You can compare:
- eine schwierige Woche
- diese schwierige Woche
- die schwierige Woche
In all of these, schwierige is the adjective meaning difficult.
Why is überstehen at the end of the sentence?
Because the sentence contains the modal verb können.
In German, when you use a modal verb, the other verb usually appears in the infinitive at the end of the clause:
- wir können ... überstehen
So the structure is:
- können = conjugated modal verb
- überstehen = main verb in infinitive at the end
This is one of the most important German word-order patterns.
Is überstehen a separable verb?
In this meaning, no. Überstehen meaning to get through, to endure, or to survive is an inseparable verb.
So you say:
- Wir überstehen die Woche.
- Wir können die Woche überstehen.
You do not split it into something like steht ... über in this meaning.
That is why the infinitive stays as one whole word at the end: überstehen.
What is the difference between überstehen and simply through-type expressions in English?
Überstehen has the sense of getting through something unpleasant or difficult successfully.
It is often used for things like:
- a difficult week
- a crisis
- an illness
- an awkward situation
So it is stronger than just experience and often implies enduring something until it is over.
In this sentence, it suggests not just that the week will happen, but that we will make it through despite the difficulty.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GermanMaster German — from Mit Ruhe und Geduld können wir auch diese schwierige Woche überstehen to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions