Breakdown of Ich schaue online nach den Öffnungszeiten, bevor ich zur Apotheke gehe.
Questions & Answers about Ich schaue online nach den Öffnungszeiten, bevor ich zur Apotheke gehe.
Because the verb here is nachschauen (to look up / check), which is a separable verb:
- Main clause: Ich schaue … nach. (prefix nach goes to the end)
- Infinitive: nachschauen
- With a modal: Ich will online nach den Öffnungszeiten nachschauen.
So schaue … nach is the normal present-tense main-clause pattern for nachschauen.
nach can mean for / about in the sense of “searching/checking for information,” especially with verbs like suchen or schauen:
- nach etwas suchen = to look for something
- nach etwas schauen / nachschauen = to check / look up something
It requires the dative case, so die Öffnungszeiten (plural, nominative) becomes den Öffnungszeiten (plural, dative).
Yes, that word order is possible. German allows some flexibility:
- Ich schaue online nach den Öffnungszeiten. (focus on doing it online)
- Ich schaue die Öffnungszeiten online nach. (focus on the opening hours)
Both are natural; the difference is mostly what you’re emphasizing.
Because bevor ich zur Apotheke gehe is a subordinate clause (Nebensatz). In German, subordinate clauses are separated by a comma from the main clause:
- Ich schaue … nach, bevor …
This comma is essentially mandatory in standard German.
Because bevor introduces a subordinate clause, and in subordinate clauses the conjugated verb goes to the end:
- Main clause: Ich schaue … nach.
- Subordinate clause: … bevor ich zur Apotheke gehe.
That’s one of the biggest structural differences from English.
zur is a contraction of zu der:
- zu + der = zur (feminine or plural dative)
- zu + dem = zum
Since die Apotheke is feminine, dative is der Apotheke, so you get zur Apotheke.
Both can be correct, but they emphasize slightly different things:
- zur Apotheke gehen = go to the pharmacy (destination / heading there)
- in die Apotheke gehen = go into the pharmacy (entering it)
In everyday German, zur Apotheke gehen is very common when you mean “go there.”
German often uses the present tense for future meaning when the context makes the timing clear:
- bevor ich … gehe already signals a future action relative to the checking.
You can use werde gehen, but it’s usually unnecessary:
- … bevor ich zur Apotheke gehe = natural
- … bevor ich zur Apotheke gehen werde = possible, but more formal/emphatic
It can move. online is an adverb and can be positioned depending on emphasis and sentence rhythm:
- Ich schaue online nach den Öffnungszeiten. (most common)
- Ich schaue nach den Öffnungszeiten online. (possible but often less natural)
- Online schaue ich nach den Öffnungszeiten … (strong emphasis: “Online, I check …”)
A rough guide:
- Öff-: the ö is like the vowel in British English bird (but with rounded lips).
- -nungszeiten: Zeit sounds like English tsite (German z = ts), and au is like ow in now.
If you break it up: Öff-nungs-zei-ten (4 parts), it’s usually easier to say smoothly.