Breakdown of Die Schwarze ist schon wieder voll, also bringe ich den Restmüll raus.
Questions & Answers about Die Schwarze ist schon wieder voll, also bringe ich den Restmüll raus.
That’s adjective declension. With a definite article (die) in nominative feminine singular, the adjective takes the weak ending -e:
- die schwarze Tonne → shortened to die Schwarze.
schon wieder means again / already again and expresses annoyance or repetition. It typically goes in the “middle field” before the predicate adjective here:
- Die Schwarze ist schon wieder voll = “The black bin is full again.”
No. German also usually means so / therefore / in that case (drawing a conclusion). English also is usually auch in German.
So: ..., also bringe ich ... = “..., so I ...”
Because German main clauses follow the verb-second (V2) rule. If also is placed first, the conjugated verb must come second, and the subject follows it:
- Also bringe ich den Restmüll raus.
You can also say: Ich bringe also den Restmüll raus. (still V2, just with ich in position 1)
Because there are two independent main clauses connected with a concluding connector:
- Die Schwarze ist schon wieder voll, also bringe ich ...
In German, a comma is commonly used here to separate the clauses.
Because Restmüll is masculine (der Restmüll) and it’s the direct object of rausbringen (“to take out”), so it’s in the accusative case:
- nominative: der Restmüll
- accusative: den Restmüll
raus means out and combines with bringen to form the separable verb rausbringen (“to take out / to bring out”). In a main clause, the verb prefix goes to the end:
- Ich bringe den Restmüll raus.
In the infinitive, it’s together: den Restmüll rausbringen.