Breakdown of Ich bin allergisch, deshalb frage ich den Kellner nach den Zutaten.
Questions & Answers about Ich bin allergisch, deshalb frage ich den Kellner nach den Zutaten.
Because you have two main clauses:
1) Ich bin allergisch
2) deshalb frage ich den Kellner nach den Zutaten
German often uses a comma to separate main clauses, especially when the second one starts with a linking word like deshalb.
Deshalb is an adverb that takes the first position in the clause. In German main clauses, the finite verb must be in position 2, so you get inversion:
- deshalb frage ich ... (verb frage is 2nd)
not - deshalb ich frage ...
Yes. deshalb, deswegen, and darum are very similar (“therefore/that’s why”) and all trigger the same word order:
- ..., deswegen frage ich ...
- ..., darum frage ich ...
Because fragen here takes a direct object (the person you ask) in the accusative case.
- Nominative: der Kellner (subject form)
- Accusative: den Kellner (object form)
German commonly uses the pattern jemanden nach etwas fragen = “to ask someone about/for something.”
So you ask the waiter (jemanden) and you ask about the ingredients (nach etwas).
Ich bin allergisch is completely natural. Depending on context, you might also hear:
- Ich habe eine Allergie. (more noun-based)
- Ich reagiere allergisch auf ... (if you name the trigger)