Breakdown of Nach dem langen Wettbewerb bin ich völlig erschöpft.
Questions & Answers about Nach dem langen Wettbewerb bin ich völlig erschöpft.
Several things are happening here:
The preposition nach
- nach (in the sense of after in time) always takes the dative case.
- So the noun phrase that follows must be in dative: dem langen Wettbewerb.
The article in dative singular (masculine)
- Wettbewerb is masculine: der Wettbewerb (nominative).
- Masculine dative singular is dem, not der.
- So we get dem Wettbewerb.
The adjective ending
- With a definite article in dative singular masculine, the adjective takes -en.
- So lang becomes langen.
- Pattern: nach dem langen Wettbewerb = after the long competition.
Summary:
- nach → dative
- masculine dative → dem
- adjective in this position → langen
So Nach dem langen Wettbewerb is grammatically correct; Nach der lange Wettbewerb breaks both the case and the adjective-ending rules.
In German, prepositions are grouped by the case they govern:
- Always dative: aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, gegenüber, etc.
- Always accusative: durch, für, gegen, ohne, um, etc.
- Two-way (dative/accusative): in, an, auf, über, unter, vor, hinter, neben, etc.
nach is in the group that always takes the dative case when it means:
- after (time): nach dem Essen, nach der Schule
- to(wards) (countries/cities): nach Deutschland, nach Berlin
So, whenever you use nach with a noun, you should automatically switch that noun phrase into dative. That’s why it’s nach dem langen Wettbewerb and not nach der lange Wettbewerb.
This is about adjective endings.
The pattern here is:
- Preposition nach → dative
- Noun Wettbewerb → masculine
- Definite article, dative masculine → dem
- With dem in front, the adjective takes the ending -en
So:
- Nominative: der lange Wettbewerb (the long competition)
- Dative: dem langen Wettbewerb (to/after the long competition)
General rule (simplified):
With dem (dative masculine/neuter) or der (dative feminine), an adjective almost always takes the ending -en:
- mit dem neuen Auto
- bei der alten Frau
- nach dem langen Wettbewerb
So langen is required by the combination definite article + dative case.
German has a strict verb-second (V2) rule in main clauses:
- The finite verb (here: bin) must be in second position.
What can be in first position? Almost anything: subject, object, time phrase, place phrase, etc. So we can say both:
Ich bin nach dem langen Wettbewerb völlig erschöpft.
– Subject (Ich) in first position.Nach dem langen Wettbewerb bin ich völlig erschöpft.
– Time phrase (Nach dem langen Wettbewerb) in first position, subject moves after the verb.
Both are correct. The version given just emphasizes the time frame (after the long competition). This is a stylistic choice, not a change in meaning.
Because of the verb-second rule:
- A German main clause must have the finite verb in second position.
- When you put Nach dem langen Wettbewerb in first position, the verb must come next.
So:
- First position: Nach dem langen Wettbewerb
- Second position (the verb): bin
- Then the subject: ich
- Then the rest of the predicate: völlig erschöpft
The sentence:
- Nach dem langen Wettbewerb ich bin völlig erschöpft
would break the verb-second rule. The correct patterns are:
- Ich bin nach dem langen Wettbewerb völlig erschöpft.
- Nach dem langen Wettbewerb bin ich völlig erschöpft.
völlig erschöpft is stronger and more specific than simply being tired.
- müde = tired (in a general, everyday sense)
- sehr müde = very tired
- erschöpft = exhausted (physically or mentally drained)
- völlig erschöpft = completely / utterly exhausted, with nothing left in the tank
So:
- Ich bin müde. = I’m tired.
- Ich bin sehr müde. = I’m very tired.
- Ich bin erschöpft. = I’m exhausted.
- Ich bin völlig erschöpft. = I’m totally done; energy is basically at zero.
In context of einen langen Wettbewerb, völlig erschöpft suggests that the competition has pushed you to your limit, not just made you a bit sleepy.
In German, adverbs that modify adjectives almost always come before the adjective:
- sehr müde (very tired)
- ziemlich klein (quite small)
- total verrückt (totally crazy)
- völlig erschöpft (completely exhausted)
Putting the adverb after the adjective (erschöpft völlig) sounds ungrammatical or at least very strange in standard German. So:
- ✅ Ich bin völlig erschöpft.
- ❌ Ich bin erschöpft völlig.
Think of völlig as part of the adjective phrase völlig erschöpft, and that whole phrase describes ich.
Yes, you can, and it is perfectly correct:
- Nach dem langen Wettbewerb bin ich völlig erschöpft.
- Ich bin nach dem langen Wettbewerb völlig erschöpft.
Both mean the same thing. The difference is focus / emphasis:
- Starting with Ich is more neutral: you introduce yourself as the topic first.
- Starting with Nach dem langen Wettbewerb puts more emphasis on the time situation: you highlight when you are exhausted.
In everyday speech, both word orders are very natural.
Here, erschöpft is used as an adjective describing your state, not as a verb form:
- Ich bin erschöpft. = I am exhausted. (state, like I am tired / I am happy )
In German, states and conditions expressed by adjectives use sein:
- Ich bin müde. (I am tired.)
- Ich bin krank. (I am ill.)
- Ich bin hungrig. (I am hungry.)
- Ich bin erschöpft. (I am exhausted.)
You would use haben with objects or nouns, not with an adjective like this:
- Ich habe Kopfschmerzen. (I have a headache.)
- Ich habe Hunger. (I have hunger.) – colloquial alternative to Ich bin hungrig.
So habe ich völlig erschöpft is ungrammatical here. You need bin.
Yes, you can say:
- Nach dem langen Wettbewerb war ich völlig erschöpft.
The difference is time perspective:
bin (present):
You are speaking now, and you are still exhausted now, after the competition.
→ After the long competition, I am (now) completely exhausted.war (preterite / simple past):
You are talking about a past situation where you were exhausted, but you might not be exhausted anymore now.
→ After the long competition, I was completely exhausted (back then).
Both are grammatically correct; which one you use depends on whether you want to describe your current state or a past one.
Both Wettbewerb and Wettkampf can be translated as competition, but they have slightly different flavors:
Wettbewerb
- More general.
- Can be used for many areas: academic, artistic, business, music, design, etc.
- Example: ein Schreibwettbewerb (writing competition), ein Musikwettbewerb.
Wettkampf
- Sounds more physical/sporty, often used for sports events or physical contests.
- Example: ein Schwimmwettkampf, ein Leichtathletikwettkampf.
In a sports context, saying:
- Nach dem langen Wettkampf bin ich völlig erschöpft.
would sound very natural. Grammatically, it works the same way:
- der Wettkampf → dative: dem Wettkampf
- lang with dem → langen
→ Nach dem langen Wettkampf
Unfortunately, you mostly have to learn the gender with each noun. Some patterns exist, but they are not 100% reliable.
For Wettbewerb, a helpful hint is the ending -bewerb, which is built from werben (to compete, to solicit), but that doesn’t give you a clear gender rule. So in practice:
- You learn it as a chunk: der Wettbewerb.
- When you see forms like dem Wettbewerb, you can infer that it’s likely masculine or neuter dative. Here context (and dictionary) confirm masculine.
A good learning strategy is to always memorize nouns with their article:
- der Wettbewerb
- die Schule
- das Auto
That way, when you meet forms like dem langen Wettbewerb, you know where they come from.