Breakdown of Am Ende der Feier verabschieden wir uns im Garten.
Questions & Answers about Am Ende der Feier verabschieden wir uns im Garten.
Literally:
- am = an dem → “at the” (here in a time sense: “at the”)
- Ende = “end”
- der Feier = “of the celebration/party”
So Am Ende der Feier = “At the end of the celebration.”
Grammatically:
- am governs dem Ende (dative: an dem Ende),
- der Feier is in the genitive, showing whose end it is: “the end of the celebration.”
Because der Feier here is genitive singular, not nominative.
- Base noun: die Feier (feminine)
- Nominative: die Feier
- Accusative: die Feier
- Dative: der Feier
- Genitive: der Feier
After Ende, we need the genitive to express “the end of X”:
- das Ende der Feier = “the end of the celebration”
So der Feier is genitive feminine singular. It happens to look the same as the dative form, but the function in the sentence is genitive (“of the celebration”), not dative.
Here it is genitive.
Structure:
- am → an dem → takes dative → an dem Ende (“at the end”)
- der Feier depends on Ende, not on the preposition an.
So we have:
- an dem Ende (dative)
- der Feier (genitive, specifying whose end)
Clues it’s genitive:
- The natural English translation is “at the end of the celebration.”
- The pattern das Ende + Genitive (“the end of …”) is very common:
- das Ende des Films – the end of the film
- das Ende der Stunde – the end of the lesson
So: am Ende (dative) + der Feier (genitive inside the noun phrase).
You can hear am Ende von der Feier in spoken German, but:
- am Ende der Feier (genitive) is the standard and more elegant form.
- am Ende von der Feier is more colloquial / spoken and sounds less formal.
Similarly:
- am Ende der Party (preferred in writing)
- am Ende von der Party (possible in casual speech)
For exams, writing, or careful speech, use the genitive: am Ende der Feier.
German main clauses follow the verb‑second (V2) rule: the conjugated verb must be in the second position.
Both of these are correct:
- Am Ende der Feier verabschieden wir uns im Garten.
(Time expression in first position → verb second → subject after verb.) - Wir verabschieden uns am Ende der Feier im Garten.
(Subject in first position → verb second.)
You choose what to put in first position depending on what you want to emphasize:
- Starting with Am Ende der Feier emphasizes when it happens.
- Starting with Wir just presents things in a neutral, subject‑first way.
Because of the V2 rule:
- First position: one complete element → Am Ende der Feier
- Second position: the conjugated verb → verabschieden
- Then the subject and the rest → wir uns im Garten
So the order is:
Am Ende der Feier | verabschieden | wir | uns | im Garten.
If the subject is in first position, it comes before the verb:
Wir | verabschieden | uns am Ende der Feier im Garten.
The verb always stays in second position; everything else (subject, objects, adverbials) can move around it.
uns is a reflexive pronoun, referring back to the subject wir.
English says: “we say goodbye”.
German says literally: “we say-goodbye ourselves” → wir verabschieden uns.
Reflexive forms:
- ich verabschiede mich
- du verabschiedest dich
- er/sie/es verabschiedet sich
- wir verabschieden uns
- ihr verabschiedet euch
- sie/Sie verabschieden sich
So wir = subject (“we”) and uns = reflexive pronoun (“ourselves”) that goes with verabschieden.
No, verabschieden is not always reflexive.
sich verabschieden (von + Dativ)
= to say goodbye (to someone)- Wir verabschieden uns im Garten (von unseren Gästen).
“We say goodbye in the garden (to our guests).”
- Wir verabschieden uns im Garten (von unseren Gästen).
jemanden verabschieden (non‑reflexive, takes a direct object)
= to see someone off; to formally bid farewell to someone- Der Chef verabschiedet den Mitarbeiter.
“The boss bids farewell to the employee / sees the employee off.”
- Der Chef verabschiedet den Mitarbeiter.
In your sentence, wir verabschieden uns = “we say goodbye (ourselves, i.e. we’re leaving).”
Because in is a two‑way preposition, and:
- with dative: location (answering Wo? – Where?)
- with accusative: direction/movement (answering Wohin? – Where to?)
Here we describe where the action takes place (location), not movement:
- im Garten = in dem Garten (dative) → “in the garden” (where?)
- in den Garten (accusative) → “into the garden” (moving there)
Your sentence means:
“At the end of the celebration, we say goodbye in the garden,”
not “we go into the garden to say goodbye.”
They are contractions of a preposition plus the dative article dem:
- am = an dem
- an dem Ende → am Ende
- im = in dem
- in dem Garten → im Garten
So the fully “unpacked” (but stylistically heavy) version would be:
- An dem Ende der Feier verabschieden wir uns in dem Garten.
In normal German, you almost always use the contractions am and im instead.
A common guideline for adverbials is: time – manner – place.
Your sentence follows time – place:
- Am Ende der Feier (time)
- im Garten (place)
Some natural variants:
- Am Ende der Feier verabschieden wir uns im Garten.
- Wir verabschieden uns am Ende der Feier im Garten.
- Wir verabschieden uns im Garten am Ende der Feier. (slightly unusual, but possible if you stress “in the garden”)
All are grammatical. The default, neutral order tends to be time before place.
It depends on what exactly you want to negate.
Not in the garden (but somewhere else):
- Am Ende der Feier verabschieden wir uns nicht im Garten, sondern im Haus.
“At the end of the celebration, we don’t say goodbye in the garden, but in the house.”
- Am Ende der Feier verabschieden wir uns nicht im Garten, sondern im Haus.
Not at the end of the celebration (but at another time):
- Wir verabschieden uns nicht am Ende der Feier, sondern schon früher.
“We don’t say goodbye at the end of the celebration, but already earlier.”
- Wir verabschieden uns nicht am Ende der Feier, sondern schon früher.
We don’t say goodbye at all (context‑dependent):
- Am Ende der Feier verabschieden wir uns nicht im Garten.
(Could mean either “not in the garden (but elsewhere)” or “we don’t say goodbye there at all” – context clarifies.)
- Am Ende der Feier verabschieden wir uns nicht im Garten.
Placement of nicht is flexible but it typically goes before the element you want to negate (or before the rest of the predicate if you negate the whole predicate).
Yes, there are nuance differences:
Feier
General “celebration,” often somewhat neutral or formal:- Geburtstagsfeier (birthday celebration)
- Abschiedsfeier (farewell celebration)
Party
More informal / casual, often with a modern or “fun” feel:- eine Party geben – to throw a party
Fest
Often a larger or more public event, sometimes traditional:- Volksfest, Weihnachtsfest, Sommerfest
In your sentence, all could work, but with slightly different flavor:
- Am Ende der Feier verabschieden wir uns im Garten. (neutral)
- Am Ende der Party verabschieden wir uns im Garten. (informal party vibe)
- Am Ende des Festes verabschieden wir uns im Garten. (bigger event / festivity)