Breakdown of Für das Stipendium muss ich ein langes Motivationsschreiben auf Deutsch schreiben.
Questions & Answers about Für das Stipendium muss ich ein langes Motivationsschreiben auf Deutsch schreiben.
Because of gender and case:
- Stipendium is a neuter noun: das Stipendium.
- The preposition für always takes the accusative case.
- Neuter accusative singular uses das, not den or die.
So the forms are:
- Nominative: das Stipendium
- Accusative: das Stipendium
- Dative: dem Stipendium
- Genitive: des Stipendiums
Since für requires accusative, you must say für das Stipendium.
German main clauses follow the verb‑second rule (V2):
- The conjugated verb (here: muss) must be in second position in the sentence.
- The first position can be almost anything: the subject, an object, a time phrase, a prepositional phrase, etc.
Examples:
Ich muss ein langes Motivationsschreiben schreiben.
→ Subject (Ich) is in first position, verb (muss) is second.Für das Stipendium muss ich ein langes Motivationsschreiben schreiben.
→ Prepositional phrase (Für das Stipendium) is first, verb (muss) is second, subject (ich) comes after that.
Für das Stipendium ich muss … would put muss in third position, which breaks the V2 rule and is ungrammatical.
Because müssen is a modal verb.
In German main clauses with a modal verb:
- The modal verb is conjugated and goes to the second position.
- The main verb stays in the infinitive and normally goes to the end of the clause.
Pattern:
- Ich muss [object / other info] schreiben.
Applied to this sentence:
- Für das Stipendium (position 1)
- muss (finite verb in position 2)
- ich ein langes Motivationsschreiben auf Deutsch (middle of the clause)
- schreiben (infinitive at the end)
Two things matter here: gender and adjective endings.
Gender of Motivationsschreiben
- Motivationsschreiben is neuter: das Motivationsschreiben.
- So with the indefinite article you get ein Motivationsschreiben.
Case and adjective ending
The phrase is the direct object, so it’s accusative singular, neuter.With ein
- neuter accusative/nominative, the adjective takes the ending -es:
- ein langes Motivationsschreiben
If it were:
- Masculine: ein langer Brief (nom. masc.)
- Feminine: eine lange E‑Mail (nom./acc. fem.)
- Neuter: ein langes Motivationsschreiben (nom./acc. neut.)
So ein langes Motivationsschreiben is the only correct form here.
Two reasons:
Compound noun
German loves compound nouns.
Motivationsschreiben = Motivation- Schreiben
- The -s- is just a linking sound.
- The main part (the “head”) is Schreiben, so the whole word behaves like Schreiben (neuter).
Capitalization
- All nouns in German are capitalized.
- Schreiben here is a noun formed from the verb schreiben (a “nominalized infinitive”), so it is also capitalized, and the whole compound follows that: Motivationsschreiben.
You’ll see all of these, but they’re not always interchangeable:
Motivationsschreiben
Common in academic or scholarship contexts when they explicitly ask for a “motivation letter” explaining your reasons.Motivationsbrief
Also understandable, but less standard/formal; it emphasizes the format as a “letter” (Brief).Bewerbungsschreiben
More general: an application letter (for jobs, programs, etc.). It doesn’t necessarily focus on your motivation; it’s the whole application letter.
For a scholarship that asks specifically for a Motivationsschreiben, you should stick with Motivationsschreiben.
To express that something is in a certain language, German normally uses auf + language:
- auf Deutsch – in German
- auf Englisch – in English
- auf Spanisch – in Spanish
So you say:
- Ich muss den Text auf Deutsch schreiben.
- Wir sprechen auf Englisch.
In Deutsch is possible in some special contexts, mainly about the school subject (e.g. In Deutsch habe ich eine Eins bekommen = “I got an A in German (class)”), but not to describe the language of a text. There you want auf Deutsch.
A very formal alternative would be in deutscher Sprache, but in everyday language auf Deutsch is the normal choice.
In auf Deutsch, Deutsch functions as a noun meaning “the German language”.
As an adjective, it’s normally lowercase:
- deutsche Literatur (German literature)
- deutsche Studenten (German students)
When the adjective is used as a noun (meaning “the German language”), it’s capitalized:
- auf Deutsch = in German
- ins Deutsche übersetzen = translate into German
The same happens with other languages:
- auf Englisch, ins Französische, im Spanischen etc.
Yes, auf Deutsch is quite flexible. All of these are grammatical:
- Für das Stipendium muss ich ein langes Motivationsschreiben auf Deutsch schreiben.
- Für das Stipendium muss ich auf Deutsch ein langes Motivationsschreiben schreiben.
- Ich muss für das Stipendium ein langes Motivationsschreiben auf Deutsch schreiben.
- Ich muss ein langes Motivationsschreiben auf Deutsch für das Stipendium schreiben. (less common, but possible)
Typical tendencies:
- Short adverbials like auf Deutsch often come before the object or right after it.
- Putting auf Deutsch at the very end is also fine, especially in spoken German.
What you cannot change is the verb‑second rule and the infinitive at the end with the modal:
… muss … schreiben, with schreiben at (or very close to) the end of the clause.
Müssen expresses necessity / obligation – that something is required:
- Ich muss ein langes Motivationsschreiben schreiben.
= I have to / am required to write a long motivation letter.
Alternatives:
sollen – “should / am supposed to”
Softer, can sound like a recommendation or instruction from someone else:- Ich soll ein Motivationsschreiben schreiben.
→ Someone told me to; it’s expected, but not as strongly “required by rules”.
- Ich soll ein Motivationsschreiben schreiben.
brauchen … zu + Infinitiv
Has a different meaning:- Ich brauche ein Motivationsschreiben zu schreiben is odd / wrong in this sense.
- Ich brauche kein Motivationsschreiben zu schreiben = I don’t need to write a motivation letter.
For an official requirement of a scholarship, müssen is the most natural choice.