Breakdown of Nach dem Spiel kommentiert die Trainerin ruhig unsere Fehler.
Questions & Answers about Nach dem Spiel kommentiert die Trainerin ruhig unsere Fehler.
German has a verb‑second rule in main clauses: the conjugated verb must be in the second position, but the first position can be almost anything (subject, time phrase, object, etc.).
By putting Nach dem Spiel first, you emphasize when something happens:
- Nach dem Spiel kommentiert die Trainerin ruhig unsere Fehler.
Focus: After the game, the coach comments on our mistakes.
You could also say:
- Die Trainerin kommentiert nach dem Spiel ruhig unsere Fehler.
Both are correct. The difference is mainly in emphasis and style. Starting with the time phrase is very common in German.
The preposition nach always takes the dative case when it means “after” (in time).
- das Spiel = nominative/accusative, neuter
- dem Spiel = dative, neuter
Since nach requires dative, and Spiel is neuter, you must use:
- nach + dem (dative neuter) → nach dem Spiel
Nach das Spiel or nach den Spiel is ungrammatical in this meaning.
In German, you normally use an article with concrete countable nouns like Spiel.
- Nach dem Spiel = after the (specific) game
Leaving the article out (Nach Spiel) would sound wrong here. There are set expressions without articles (e.g. nach Hause, zu Fuß), but Spiel is not used that way in this context.
The infinitive is kommentieren.
In the present tense:
- ich kommentiere
- du kommentierst
- er/sie/es kommentiert
- wir kommentieren
- ihr kommentiert
- sie/Sie kommentieren
The subject is die Trainerin = she → 3rd person singular.
So you must use the form kommentiert.
That’s why the sentence has:
- Die Trainerin kommentiert …
German often uses the present tense to talk about the near future, especially when there is a time expression:
- Nach dem Spiel kommentiert die Trainerin unsere Fehler.
= After the game, the coach will comment on our mistakes.
The future tense (wird kommentieren) is possible but less common in everyday speech here:
- Nach dem Spiel wird die Trainerin unsere Fehler kommentieren.
Both are correct; the simple present is more natural.
German often marks grammatical gender with word endings.
- der Trainer = male coach (or grammatically masculine, if gender is unspecified)
- die Trainerin = female coach (specifically feminine)
The ending -in is the common feminine ending for many professions and roles:
- der Lehrer → die Lehrerin (teacher)
- der Arzt → die Ärztin (doctor)
So die Trainerin tells you that the coach is female.
The subject is the person or thing performing the action of the verb.
- Who is doing the commenting? → die Trainerin
So die Trainerin is in the nominative case (subject case):
- die Trainerin kommentiert …
You can also see this from word order: in a main clause, it’s normally:
- [something in first position] + verb (2nd)
- subject
- rest
- subject
Here:
- Nach dem Spiel (1st position)
- kommentiert (verb, 2nd position)
- die Trainerin (subject, follows the verb)
Two things are going on:
Case:
- unsere Fehler is the direct object of kommentiert, so it’s in the accusative case.
- For plural nouns, the accusative form of Fehler is the same as the nominative:
- nominative plural: die Fehler
- accusative plural: die Fehler There is no -n added here.
Possessive determiner:
- The base form is unser (our).
- In the accusative plural, the form is unsere:
- unsere Fehler (our mistakes)
So unsere Fehler is correct; unsere Fehlern would be wrong here.
Some German nouns have the same form in singular and plural; the plural is marked only by the article or context.
- singular: der Fehler = the mistake
- plural: die Fehler = the mistakes
You recognize the plural here from:
- the article (in other sentences), and
- the context: unsere Fehler → our mistakes (plural meaning).
Unser- behaves like an adjective and must agree with:
- person: wir → unser-
- number: plural (Fehler)
- case: accusative plural (direct object)
Declension of unser- (strong) in accusative:
- masculine singular: unseren Mann
- neuter singular: unser Kind
- feminine singular: unsere Frau
- plural (all genders): unsere Kinder / Fehler / Bücher
Because Fehler is plural accusative, you need unsere:
- unsere Fehler
In this sentence, ruhig functions as an adverb modifying the verb kommentiert: it describes how she comments.
Possible meanings depending on context:
- calmly (without agitation, in a composed way)
- sometimes quietly (in a low voice), though leise is more typical for “quiet(ly)”
As an adjective, ruhig can mean:
- ein ruhiger Mensch = a calm person
- ein ruhiger Ort = a quiet place
Here it is adverbial: Sie kommentiert ruhig → She comments calmly.
Yes, you have some flexibility with adverbs like ruhig. All of these are grammatical:
- Nach dem Spiel kommentiert die Trainerin ruhig unsere Fehler.
- Nach dem Spiel kommentiert die Trainerin unsere Fehler ruhig.
- Die Trainerin kommentiert nach dem Spiel ruhig unsere Fehler.
The basic meaning (she comments calmly) stays the same, though native speakers have preferences for what sounds most natural.
Placing ruhig right after the verb (kommentiert ruhig) is very typical and sounds natural.
In German, kommentieren is a transitive verb and usually takes a direct object in the accusative case:
- etwas kommentieren = to comment on something
Examples:
- den Artikel kommentieren = to comment on the article
- das Spiel kommentieren = to comment on the game
- unsere Fehler kommentieren = to comment on our mistakes
So you do not say auf unsere Fehler kommentieren in standard German; that would be incorrect in this meaning.
In German, all nouns are capitalized, regardless of where they appear in the sentence.
- das Spiel → Spiel
- die Trainerin → Trainerin
- der Fehler → Fehler
This rule is one of the most visible differences from English spelling.