Breakdown of Mit jedem Atemzug fühle ich mich ruhiger.
Questions & Answers about Mit jedem Atemzug fühle ich mich ruhiger.
In German, you don’t have to start a sentence with the subject. Any element can be put first for emphasis, as long as the finite verb stays in second position.
So you could say:
- Ich fühle mich mit jedem Atemzug ruhiger.
- Mit jedem Atemzug fühle ich mich ruhiger.
Both are grammatically correct and mean the same.
By putting Mit jedem Atemzug first, the speaker emphasizes “with every breath” more strongly. The information about how or when the feeling changes is highlighted.
Jedem Atemzug is in the dative singular.
You can tell because of the preposition mit. In German, mit always takes the dative case:
- mit dem Mann (with the man) – dative
- mit der Frau (with the woman) – dative
- mit jedem Atemzug (with every breath) – dative
So jedem and Atemzug are both marked as dative singular here.
The form of jeder changes with gender and case.
Atemzug is:
- masculine
- singular
With mit (which requires dative), you need dative masculine singular:
- Nominative masculine: jeder Atemzug (every breath – as subject)
- Accusative masculine: jeden Atemzug (every breath – as object)
- Dative masculine: jedem Atemzug → needed after mit
So mit jedem Atemzug is: with every (dative) breath.
That’s why jedem, not jeden or jeder.
Atemzug is a compound noun:
- der Atem = breath
- der Zug = pull, draught, “draw”
Literally, Atemzug is a “pull/draw of breath” → a breath.
Details:
- Gender: masculine – der Atemzug
- Plural: die Atemzüge
Examples:
- Mit jedem Atemzug – with every breath
- Ein paar tiefe Atemzüge nehmen – to take a few deep breaths
In German, when you talk about how you feel (emotionally or physically), fühlen is normally used reflexively:
- Ich fühle mich gut. – I feel good.
- Ich fühle mich müde. – I feel tired.
- Ich fühle mich ruhiger. – I feel calmer.
If you say ich fühle without a reflexive pronoun, it usually means “I feel (something with my hands or senses)”, not “I feel [emotion/state]”:
- Ich fühle den Stoff. – I feel the fabric.
- Ich fühle eine Vibration. – I feel a vibration.
So fühle ich mich is needed here to express a personal state: I feel (myself) calmer.
No, that would be incorrect in standard German.
To describe your own physical or emotional state, you need the reflexive form:
- ✔ Mit jedem Atemzug fühle ich mich ruhiger.
- ✘ Mit jedem Atemzug fühle ich ruhiger.
Without mich, fühlen is looking for a direct object (What do you feel?), not an adjective about your state.
German main clauses follow the verb-second rule:
- The finite verb (here: fühle) must be in second position in the sentence.
When you put Mit jedem Atemzug at the beginning, that entire phrase counts as position 1. Then the verb must come next:
- Mit jedem Atemzug
- fühle
- ich
- mich
- ruhiger
If you started with Ich, it would be:
- Ich
- fühle
- mich
- mit jedem Atemzug
- ruhiger
Both respect the verb-second rule, just with different emphasis.
Ruhiger is the comparative form of the adjective ruhig (calm).
German normally forms comparatives by adding -er to the adjective:
- ruhig → ruhiger (calmer)
- schnell → schneller (faster)
- schön → schöner (more beautiful)
Using mehr ruhig is grammatically possible in some very specific contexts for stylistic reasons, but for normal comparison of adjectives, you use the -er form:
- ✔ Ich fühle mich ruhiger. – I feel calmer.
- ✘ Ich fühle mich mehr ruhig. – sounds wrong/unnatural.
The base form is ruhig (calm, quiet).
Comparative: ruhiger (calmer)
Superlative: am ruhigsten (the calmest / most calmly)
You can also intensify ruhiger:
- viel ruhiger – much calmer
- immer ruhiger – calmer and calmer / increasingly calm
Example with our sentence:
- Mit jedem Atemzug fühle ich mich immer ruhiger.
– With every breath I feel calmer and calmer.
Yes, that’s also correct:
- Mit jedem Atemzug werde ich ruhiger.
– With every breath I become calmer.
Nuance:
- Ich fühle mich ruhiger – focuses on your subjective perception: I feel calmer.
- Ich werde ruhiger – focuses on the change of state itself: you are becoming calmer.
In many contexts they’re very close in meaning and both sound natural.
You can say:
- Bei jedem Atemzug fühle ich mich ruhiger.
It’s grammatically fine, but the nuance shifts slightly:
- mit jedem Atemzug – with every breath; each breath accompanies/causes the change
- bei jedem Atemzug – on/at each breath; more about the occasion/time when it happens
In practice, mit jedem Atemzug is the more idiomatic choice when you mean that each breath contributes to the calming effect.
In main clauses, the usual order is:
- Subject
- Verb (finite, in second position overall)
- Reflexive pronoun
- Other objects/adverbs
- Adjectives/complements
So you would typically get:
- Mit jedem Atemzug fühle ich mich langsam ruhiger.
- Mit jedem Atemzug fühle ich mich viel ruhiger als vorher.
The reflexive pronoun (mich) normally comes right after the conjugated verb or after the subject, and before other longer phrases.