Breakdown of Im wichtigsten Augenblick des Liedes wird es plötzlich ganz still im Saal.
Questions & Answers about Im wichtigsten Augenblick des Liedes wird es plötzlich ganz still im Saal.
Im is simply the contracted form of in dem.
- in = in / at
- dem = the (dative, masculine or neuter singular)
- in dem → im
You get the dative because in is a two‑way preposition (it can take accusative or dative), and here it describes a location in time (not a movement):
- im wichtigsten Augenblick = in dem wichtigsten Augenblick = at the most important moment
Two things are going on:
Superlative form of the adjective:
- positive: wichtig (important)
- comparative: wichtiger (more important)
- superlative: am wichtigsten / der wichtigste (most important)
Here we need “the most important moment”, so the adjective is in superlative: wichtigst-.
Adjective ending after a definite article in the dative:
- We actually have in dem wichtigsten Augenblick.
- After a definite article (dem), adjectives take -en in the dative singular.
So:
- base: wichtig
- superlative stem: wichtigst-
- ending: -en (because dative + definite article)
- result: wichtigsten → im wichtigsten Augenblick
Des Liedes is in the genitive case and answers “of what?”:
- der Augenblick – the moment
- wessen Augenblick? – whose/what’s moment?
- des Liedes – of the song
So im wichtigsten Augenblick des Liedes literally means “in the most important moment of the song.”
The form Liedes is the genitive singular of das Lied:
- nominative: das Lied
- genitive: des Liedes or des Lieds
For many short neuter/masculine nouns, both -s and -es are possible in the genitive. Liedes is a bit more traditional/formal; Lieds is also correct.
You could also paraphrase with von:
- im wichtigsten Augenblick von dem Lied → im wichtigsten Augenblick von dem Lied (less elegant, more spoken)
- Genitive (des Liedes) usually sounds more natural in written German here.
Here es is a dummy subject (also called an expletive pronoun). It doesn’t refer to any specific thing like the hall or the song.
The idea is:
- Es wird still. = It becomes quiet. / There is silence.
English often uses “it” or “there” in a similar way:
It gets very quiet, There is suddenly complete silence.
So you shouldn’t try to match es to a concrete noun; it’s just filling the subject slot required by German word order.
Werden + adjective expresses a change of state – something becomes or gets that way.
- es ist still = it is quiet (state, description)
- es wird still = it becomes / gets quiet (change, something is happening)
In the sentence:
- wird es plötzlich ganz still im Saal
the focus is on the moment when the hall turns from not-quiet to completely quiet, so werden is the natural choice.
Both are intensifiers, but they feel a bit different:
- sehr still = very quiet (just “a lot”)
- ganz still = completely / totally quiet, often implying almost absolute silence
In the context of a concert hall, ganz still suggests that everyone stops making noise, not just that it gets “pretty quiet.” It’s stronger and more “total” than sehr still in many contexts.
German word order is more flexible than English, especially for adverbial phrases. Here:
- wird es plötzlich ganz still im Saal
The core is: es wird ganz still. Then you add:
- plötzlich (adverb – suddenly)
- im Saal (adverbial of place – in the hall)
Putting im Saal at the end:
- keeps the more abstract information (plötzlich ganz still) together,
- then adds the place as extra detail at the end.
Other word orders are possible, for example:
- Im wichtigsten Augenblick des Liedes wird es im Saal plötzlich ganz still.
- Im wichtigsten Augenblick des Liedes wird es im Saal ganz plötzlich still.
All are grammatical; they just differ slightly in rhythm and emphasis. The original is a very natural, common order: manner (plötzlich ganz still) before place (im Saal), with the place phrase at the end.
In is a two‑way preposition in German. It can take:
- dative → location (where?)
- accusative → direction / movement (into where?)
Here we have no movement, just a state:
- im Saal = in dem Saal (dative) → in the hall (location)
If you said:
- in den Saal (accusative),
that would mean into the hall, i.e. movement from outside to inside.
So:
- Es wird ganz still im Saal. = It becomes quiet in the hall. (we are already in the hall)
- Wir gehen in den Saal. = We go into the hall. (movement into it)
Literally, der Augenblick is “the blink of an eye” (Auge = eye, Blick = look/glance). Historically it referred to a very short moment.
In modern German, Augenblick is also a perfectly normal, everyday word for “moment”:
- einen Augenblick, bitte = just a moment, please
- im falschen Augenblick = at the wrong moment
So im wichtigsten Augenblick des Liedes just means “at the most important moment of the song”; it doesn’t have to feel extra poetic or “blink-of-an-eye-ish” in normal usage, though it can sound a bit more expressive than just im wichtigsten Moment.
Der Saal is a large hall, usually a big room meant for gatherings, events, concerts, lectures, etc.
Comparisons:
- der Saal – a large hall (concert hall, banquet hall, lecture hall)
- das Zimmer – a room in a house/flat (bedroom, living room, etc.)
- der Raum – room/space in a more general sense (can be big or small; more neutral/technical)
So im Saal here suggests something like a concert hall or large event room, which fits the context of a song being performed and everyone going completely quiet.