Breakdown of Mein Bruder bekommt bald eine Gehaltserhöhung.
Questions & Answers about Mein Bruder bekommt bald eine Gehaltserhöhung.
In German, bekommen almost always means “to get / to receive”, not “to become”.
The verb for “to become” is werden.
- Mein Bruder bekommt bald eine Gehaltserhöhung. = My brother will get a raise soon.
- Mein Bruder wird bald Chef. = My brother will become boss soon.
So bekommt here is simply “gets/receives a raise”, not “becomes a raise”. It’s a classic false friend for English speakers.
German often uses the present tense + a time expression to talk about the future.
The word bald (“soon”) shows that it’s about a future event.
So:
- Mein Bruder bekommt bald eine Gehaltserhöhung.
≈ “My brother is getting / will get a raise soon.”
You could also say:
- Mein Bruder wird bald eine Gehaltserhöhung bekommen.
Both are correct; the simple present with bald is very natural in everyday German.
Eine Gehaltserhöhung is in the accusative case as the direct object of the verb bekommt.
- Subject (nominative): Mein Bruder – who is getting something
- Direct object (accusative): eine Gehaltserhöhung – what he is getting
Gehaltserhöhung is a feminine noun, so in the accusative singular it takes eine.
Declension of the indefinite article “a/an” in the singular:
- Masculine: ein Mann (nom.), einen Mann (acc.)
- Feminine: eine Frau (nom.), eine Frau (acc.)
- Neuter: ein Kind (nom.), ein Kind (acc.)
So feminine accusative = eine, which matches eine Gehaltserhöhung.
Gehaltserhöhung is a compound noun: Gehalt (salary) + Erhöhung (increase).
In German compounds, the gender is always determined by the last part of the compound.
- Erhöhung by itself is feminine: die Erhöhung
- Therefore, die Gehaltserhöhung is also feminine.
This rule applies very broadly:
- das Haus
- die Tür → die Haustür (feminine)
- die Schule
- der Lehrer → der Schullehrer (masculine)
German usually writes noun compounds as one word, not with spaces or hyphens (unless they get very long or ambiguous).
- Gehalt
- Erhöhung → Gehaltserhöhung
Also, all nouns are capitalized in German, whether they are simple or compound:
- das Gehalt
- die Erhöhung
- die Gehaltserhöhung
So both the “one word” spelling and the capital G are normal German rules.
Mein Bruder is the subject of the sentence, so it has to be in the nominative case.
Declension of mein with a masculine noun Bruder:
- Nominative: mein Bruder (subject)
- Accusative: meinen Bruder (direct object)
- Dative: meinem Bruder (indirect object)
In this sentence, Mein Bruder is doing the action (he gets something), so nominative mein is correct:
- Mein Bruder bekommt bald eine Gehaltserhöhung.
Mein Bruder bekommt bald eine Gehaltserhöhung. is the most natural, neutral word order. Time adverbs like bald very often appear early in the “middle field” (after the verb and before the object).
Other possibilities:
- Bald bekommt mein Bruder eine Gehaltserhöhung. (puts emphasis on “soon”)
Mein Bruder bekommt eine Gehaltserhöhung bald is grammatically possible but sounds unusual/clumsy in standard German and would usually be avoided.
No, that sounds wrong in standard German. Gehaltserhöhung is a countable event (“a raise”), so you normally need an article or another determiner:
- eine Gehaltserhöhung
- seine Gehaltserhöhung
- diese Gehaltserhöhung
Leaving it bare (bald Gehaltserhöhung) doesn’t work the way “get promotion” or “get raise” might sound in English. You need something like eine.
All are related, but there are nuances:
- Gehaltserhöhung: a salary increase, usually for employees on a fixed salary (Gehalt).
- Lohnerhöhung: a wage increase, often used for hourly or blue‑collar wages (Lohn).
- mehr Gehalt: literally “more salary”, a bit less formal/precise; could be used in a phrase like
- Mein Bruder bekommt bald mehr Gehalt. (“My brother will soon earn more salary.”)
In many contexts, Gehaltserhöhung is the standard formal term for “a raise”.
Yes, but with a change in style. Kriegen is a more colloquial synonym of bekommen (“to get”).
- Mein Bruder kriegt bald eine Gehaltserhöhung.
Meaning is the same, but bekommen sounds more neutral and slightly more standard/formal. Kriegen is very common in spoken German.
A passive version would focus on the salary instead of the brother:
- Bald wird das Gehalt meines Bruders erhöht.
(“Soon my brother’s salary will be increased.”)
Here:
- wird … erhöht is the passive (werden + past participle)
- das Gehalt becomes the subject
- meines Bruders is a genitive (“of my brother”).
The original sentence is active, focusing on what the brother receives; the passive focuses on the action done to the salary.
Rough syllable division: Ge-halts-er-hö-hung. The main stress is usually on -hö-:
- Ge – like “guh”
- halt – like “haltz” (final t pronounced, s is unvoiced here)
- er – like a quick “air” or “er”
- höh – ö is like the vowel in French “deux” or British English “sir” without the r
- ung – like “oong” (with a velar ng)
So roughly: guh-HALTS-er-HØØ-hoong. Practicing schön, können, mögen helps with the ö sound.
Bald corresponds to English “soon”, and the exact time frame is context-dependent. It doesn’t specify minutes, days, or weeks by itself.
- Wir sehen uns bald. – We’ll see each other soon.
- Er zieht bald um. – He’ll move house soon.
If you want to be more precise, you’d use expressions like in Kürze, nächsten Monat, in ein paar Wochen, etc. Bald just says “not far in the future”.