Breakdown of Du bist meine liebste Freundin.
Questions & Answers about Du bist meine liebste Freundin.
Sein (to be) is irregular in German. The present tense forms are:
- ich bin – I am
- du bist – you are (informal singular)
- er / sie / es ist – he / she / it is
- wir sind – we are
- ihr seid – you are (informal plural)
- sie sind – they are
- Sie sind – you are (formal singular & plural)
So with du, the correct form is bist, not ist. Ist only goes with er / sie / es.
Mein is a possessive word that changes its ending to agree with the noun’s gender, number, and case.
- The noun here is Freundin (friend, female), which is:
- singular
- feminine
- in the nominative case (it’s a predicate noun referring back to du)
The nominative feminine ending for mein is meine:
- mein Freund – my (male) friend – masculine, nominative
- meine Freundin – my (female) friend – feminine, nominative
So you need meine to match Freundin.
It’s nominative.
Structure:
- Du – subject (nominative)
- bist – verb (sein)
- meine liebste Freundin – predicate nominative (a noun phrase that renames the subject)
With the verb sein (to be), the noun/adjective phrase after the verb is usually also in the nominative:
- Du bist meine Freundin. – You are my friend.
- Er ist mein Bruder. – He is my brother.
So meine liebste Freundin is nominative feminine singular.
Liebste / liebster / liebstes is the superlative of lieb (dear, beloved), and it changes its ending to match the noun:
- masculine nominative: liebster Freund – dearest (male) friend
- feminine nominative: liebste Freundin – dearest (female) friend
- neuter nominative: liebstes Kind – dearest child
Because Freundin is feminine, you use liebste.
Yes. Liebste is the superlative form of lieb.
Rough meanings:
- lieb – dear, kind, nice
- lieber / liebe – dearer / more dear
- liebste – dearest, most dear
In practice, meine liebste Freundin means something like:
- my dearest (female) friend
- my most beloved (female) friend
It’s stronger and more emotional than just meine liebe Freundin (my dear friend).
It can be either, depending on context, tone, and relationship:
- Romantic partner:
A man or woman might say this to a girlfriend to mean my dearest (girl)friend / my beloved girlfriend. - Very close female friend (non-romantic):
Among close friends, especially women, it can also mean my dearest (female) friend, like a very strong friendship.
German Freundin alone can mean both girlfriend (romantic) and (female) friend, so the interpretation always depends on context.
- Freund – male friend; also boyfriend, depending on context
- Freundin – female friend; also girlfriend, depending on context
Examples:
- Das ist mein Freund. – This is my (boy)friend / boyfriend.
- Das ist meine Freundin. – This is my (girl)friend / girlfriend.
To make it clearer, people sometimes add extra words:
- ein guter Freund – a good (male) friend
- eine gute Freundin – a good (female) friend
- mein fester Freund / meine feste Freundin – my steady boyfriend / girlfriend
- meine liebste Freundin – my dearest friend, very emotional, affectionate, says how precious the person is to you
- meine beste Freundin – my best (female) friend, often used like “best friend” in English (can be more about closeness and status than affection style)
You can be someone’s beste Freundin without them necessarily calling you their liebste Freundin, and vice versa, depending on personality and how emotional their language is.
The standard modern rule:
- du is normally not capitalized in the middle of a sentence:
- Du bist meine liebste Freundin.
Historically and in letters/emails, people often wrote Du, Dich, Dein with a capital letter as a sign of respect or affection. You will still see that, especially:
- in personal letters
- in greeting cards
- in religious texts addressing God
Both Du and du are commonly seen in such personal contexts; only Sie (formal you) is always capitalized.
In German, adjectives that directly describe a noun normally come before that noun in a fixed order:
- Possessive / other determiner – meine
- Adjective(s) – liebste
- Noun – Freundin
So the natural order is:
- meine liebste Freundin – my dearest friend
Putting liebste after the noun (meine Freundin liebste) is wrong in normal German. Unlike some languages, German doesn’t usually place adjectives after the noun unless they are in a separate clause:
- meine Freundin, die liebste von allen – my friend, the dearest of all
You only need to change the parts that refer to gender:
- Freundin (female) → Freund (male)
- liebste (feminine) → liebster (masculine)
So you get:
- Du bist mein liebster Freund. – You are my dearest (male) friend.
Notice:
- mein (not meine) because Freund is masculine nominative.
- liebster to match masculine Freund.
Approximate pronunciations (IPA + English hints):
liebste – /ˈliːpstə/
- lieb = lee
- p
- st here sounds like st in stop (not like sht)
- final -e is a short, unstressed uh sound
→ roughly: LEEP-stuh
- lieb = lee
Freundin – /ˈfʁɔʏndɪn/
- Fr: like fr in free, but r is more guttural
- eu: pronounced like English oi in oil
- nd: like nd in and
- final -in: like in in in, but short
→ roughly: FROIND-in (with a German r and short final syllable)
Yes. More neutral options:
- Du bist meine Freundin. – You are my (female) friend.
- Du bist eine gute Freundin. – You are a good (female) friend.
- Du bist eine sehr gute Freundin. – You are a very good (female) friend.
All of these are less emotionally intense than meine liebste Freundin, which sounds very affectionate or intimate.