Breakdown of Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln, wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist.
Questions & Answers about Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln, wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist.
Es here is a dummy (anticipatory) subject, similar to English “it” in “It is a good idea to change the mattress …”.
German usually requires a subject, so with patterns like:
- Es ist + Adjektiv/Substantiv + zu + Infinitiv
- Es ist wichtig, Deutsch zu lernen.
- Es ist eine gute Idee, früh zu kommen.
es fills the subject position, while the real content is in the zu + infinitive part (here: die Matratze zu wechseln).
You can say:
- Die Matratze zu wechseln, ist eine gute Idee.
This is grammatically correct but sounds a bit heavier/more formal. The dummy es version is more neutral and common in everyday German.
Because die Matratze zu wechseln is an infinitive clause (zu + infinitive), and German normally separates such clauses with a comma when they are longer or clearly expanded.
Rule of thumb:
- If zu + infinitive has its own object or additional words, you almost always use a comma.
Examples:
- Es ist schwer, früh aufzustehen.
- Er hat vergessen, den Wecker zu stellen.
Here, die Matratze zu wechseln clearly has an object (die Matratze), so the comma is required:
- Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln, …
die Matratze zu wechseln is a zu-infinitive clause:
- die Matratze = direct object of wechseln
- zu wechseln = infinitive of the verb wechseln with zu
Structure:
[Object] + zu + [infinitive]
In these clauses:
- The verb stays in its infinitive form.
- zu stands directly in front of the infinitive.
- Objects and other complements usually appear before zu.
Compare:
- Ich versuche, jeden Tag Deutsch zu lernen.
- Er hat vergessen, die Tür abzuschließen.
You do not say:
- ✗ Es ist eine gute Idee, zu die Matratze wechseln.
(zu must be directly before the infinitive, not before the object.)
Not in this construction.
After patterns like:
- Es ist eine gute Idee, …
- Es ist wichtig, …
- Es ist schwer, …
German requires a zu + infinitive clause, not a bare infinitive. So:
- ✔ Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln.
- ✗ Es ist eine gute Idee, die Matratze wechseln.
The bare infinitive (without zu) is mainly used:
- with modal verbs: können, müssen, sollen, wollen, dürfen, mögen
- Ich muss die Matratze wechseln.
- with a few other verbs like lassen, sehen, hören, helfen (in some uses)
- Ich lasse die Matratze wechseln.
Because Matratze is grammatically feminine in German:
- die Matratze (Singular)
- die Matratzen (Plural)
In the sentence, die Matratze is the direct object (Akkusativ), but for feminine nouns, Nominativ and Akkusativ both use die:
- Nominativ: die Matratze ist neu.
- Akkusativ: Ich kaufe die Matratze.
So die Matratze zu wechseln = to change the mattress is correct.
There is no logic you can derive from English gender; you just have to learn that Matratze is feminine (often marked with -e endings, but not always).
This is about adjective endings and gender/case.
- Idee is feminine: die Idee
- In Es ist eine gute Idee, Idee is Nominativ Singular, feminine.
Pattern: eine + [Adj.-ending] + feminine noun (Nom.)
For this pattern, the adjective takes -e:
- eine gute Idee
- eine schöne Stadt
- eine alte Matratze
So:
- ✔ eine gute Idee
- ✗ ein guter Idee (wrong article ein, wrong ending -er)
Because here erholsam is a predicate adjective (used after sein), not a direct modifier before a noun.
Compare:
- ein erholsamer Schlaf → adjective before a noun, needs an ending (-er)
- Der Schlaf ist erholsam. → adjective after ist, no ending
In the sentence:
- der Schlaf = subject
- ist = verb
- (nicht mehr) erholsam = predicate adjective
Predicate adjectives stay in their basic form:
- Die Matratze ist bequem.
- Der Film war langweilig.
- Der Schlaf ist nicht mehr erholsam.
Here you must use wenn, not wann.
- wenn = if/when (for conditions or repeated/general situations)
- wann = when? (for questions about time)
In the sentence:
- wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist
= if/when sleep is no longer restful (a condition)
Examples:
- Wenn ich müde bin, trinke ich Kaffee.
- Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
wann is for questions:
- Wann gehst du ins Bett?
- Ich weiß nicht, wann er kommt.
So:
- ✔ Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln, wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist.
- ✗ …, wann der Schlaf nicht mehr erholsam ist. (wrong here)
Because wenn introduces a subordinate clause (Nebensatz). In German subordinate clauses, the finite verb goes to the end.
Structure:
- wenn
- Subject + (other elements) + Verb
Examples:
- Wenn ich Zeit habe, komme ich.
- Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
- Wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist, …
So ist must be at the end:
- ✔ wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist
- ✗ wenn der Schlaf ist nicht mehr erholsam (English-like word order, wrong in German)
Both are possible, but they express the idea in slightly different ways:
nicht mehr erholsam
- Literally: no longer restful
- Focuses on the quality changing over time.
- Predicate adjective:
- Der Schlaf ist nicht mehr erholsam.
kein erholsamer Schlaf mehr
- Literally: no restful sleep anymore
- Focuses more on the absence of restful sleep as a thing.
- Attributive adjective + kein:
- Ich habe keinen erholsamen Schlaf mehr.
In your sentence, wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist fits very naturally because we are describing the state/quality of the sleep, not counting “units” of sleep.
Yes. German allows this, but the main clause word order changes slightly.
Original:
- Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln, wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist.
Fronted wenn-clause:
- Wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist, ist es eine gute Idee, die Matratze zu wechseln.
What happens:
- In the wenn-clause, the verb is still at the end: … erholsam ist.
- After that clause, the finite verb of the main clause must come in second position: ist es eine gute Idee …
Both versions mean the same; the one with wenn first sounds slightly more formal/emphatic.
In German:
- All nouns are capitalized: der Schlaf, die Matratze, die Idee.
- Schlaf is a masculine noun: der Schlaf.
So:
- der Schlaf (Nominativ)
- den Schlaf (Akkusativ)
- dem Schlaf (Dativ)
In the sentence, der Schlaf is the subject of the wenn-clause:
- wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist
Note: English often uses the -ing form (sleeping), but German typically uses a noun (der Schlaf) or a full verb (schlafen):
- Der Schlaf ist nicht erholsam.
- Ich schlafe nicht erholsam. (uncommon; usually rephrased)
Normally no; ändern is not idiomatic here.
Difference:
- wechseln = to change by replacing one thing with another
- die Matratze wechseln = get a different/new mattress
- die Reifen wechseln = change the tires
- ändern = to change/alter the state, form, content of something
- die Meinung ändern (change your opinion)
- den Plan ändern (change the plan)
- die Farbe ändern (change the colour)
You do not normally ändern a mattress; you wechseln it (you replace it).
So:
- ✔ Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln, …
- ✗ Es ist eine gute Idee, die Matratze zu ändern, … (sounds wrong/unnatural)
Yes, that is grammatically correct:
- Die Matratze zu wechseln, ist eine gute Idee, wenn der Schlaf nicht mehr erholsam ist.
However:
- Starting a sentence with a zu-infinitive clause sounds more formal and slightly heavier.
- Using Es ist eine gute Idee, … is more neutral and common in spoken language.
So both are fine, but:
- Everyday and natural: Es ist eine gute Idee, die Matratze zu wechseln, wenn …
- More formal/structured: Die Matratze zu wechseln, ist eine gute Idee, wenn …