Am letzten Morgen sieht unser Platz chaotisch aus, deshalb bauen wir zuerst das Zelt ab.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Am letzten Morgen sieht unser Platz chaotisch aus, deshalb bauen wir zuerst das Zelt ab.

Why is it Am letzten Morgen and not An letzten Morgen or Im letzten Morgen?

Am is the contraction of an dem.

  • an + dative is the normal preposition for specific days / times:
    • am Montag – on Monday
    • am Morgen – in the morning
    • am letzten Morgen – on the last morning

You cannot say an letzten Morgen because an needs the article dem in this kind of time expression; it contracts to am.

Im (in dem) is used more for longer periods or enclosed times:

  • im Januar – in January
  • im Sommer – in summer

So for a specific morning (especially a particular one in a sequence), am is the natural choice, not im.

Why does letzten have -en at the end in am letzten Morgen?

Morgen is masculine, and after an dem (→ am) we need the dative masculine form.

Pattern: definite article + adjective + masculine noun in dative:

  • an demam (definite article, dative masculine)
  • adjective after a definite article → weak declension, ending -en
  • Morgen stays the same in dative (masculine nouns usually do)

So we get:

  • am letzten Morgen
    (an dem letzten Morgen in full)

The -en on letzten is there because of:

  1. dative case, and
  2. definite article (dem/am) in front.
Why does the verb aussehen split into sieht ... aus?

aussehen is a separable verb (trennbares Verb).

In a main clause in the present tense:

  • the conjugated part goes to position 2
  • the separable prefix goes to the end of the clause

So:

  • infinitive: aussehen
  • 3rd person singular: er/sie/es sieht ... aus

In the sentence:

  • sieht is in the second position (after the time phrase Am letzten Morgen)
  • aus moves to the very end of that clause:

Am letzten Morgen (1st element) sieht (2nd element / verb) unser Platz chaotisch aus (prefix at the end).

What is the difference between sieht chaotisch aus and ist chaotisch?

Both can be translated as “looks chaotic” / “is chaotic”, but there’s a nuance:

  • ist chaotisch (with sein) describes the state itself“our place is chaotic” (fact).
  • sieht chaotisch aus (with aussehen) focuses on appearance“our place looks chaotic” (how it appears to you).

In everyday speech they can overlap, but aussehen + adjective keeps the idea of visual impression more clearly:

  • Die Suppe ist kalt. – The soup is cold (actual temperature).
  • Die Suppe sieht kalt aus. – The soup looks cold (how it appears, maybe you haven’t touched it).
Why is sieht before unser Platz? In English we say “our place looks…”, with the subject first.

German main clauses follow a verb-second (V2) rule:

  • The finite verb (here: sieht) must be in 2nd position.
  • Exactly one “big chunk” can stand before the verb.

The time phrase Am letzten Morgen is placed at the beginning for emphasis, so it uses up position 1. The verb then must come next:

  1. Am letzten Morgen – whole time phrase (position 1)
  2. sieht – finite verb (position 2)
  3. unser Platz chaotisch aus – everything else

If you put the subject first, you get a perfectly correct alternative:

  • Unser Platz sieht am letzten Morgen chaotisch aus.

Here, Unser Platz is position 1 and sieht is still in position 2.

What does Platz mean here, and why not use Ort or Stelle?

Literally, Platz means place / space / square. In context like camping, unser Platz usually means:

  • our pitch / our campsite / the spot where we set up our things

Nuances:

  • Platz – often “place” in the sense of area/space you occupy (a seat, a camping spot, a town square: der Platz).
  • Ort – more general “place, location, town”.
  • Stelle – “spot, point, position” (often smaller or more precise, like a spot on a page, a place in a text, a particular spot somewhere).

So for “our camping spot looks chaotic”, unser Platz is the idiomatic choice.

Why is deshalb used here, and how does it affect the word order?

deshalb means “therefore / that’s why”. It is an adverbial connector, not a subordinating conjunction.

Two important points:

  1. It connects two main clauses:

    • Am letzten Morgen sieht unser Platz chaotisch aus,
    • deshalb bauen wir zuerst das Zelt ab.
  2. Being an adverb at the start of the second clause, deshalb occupies position 1, so the verb has to come next (V2 rule):

  • deshalb (position 1)
  • bauen (finite verb, position 2)
  • wir zuerst das Zelt ab (rest of the clause)

Compare with weil (“because”), which is a subordinating conjunction:

  • …, weil unser Platz chaotisch aussieht.
    → verb goes to the end of the subordinate clause.
Why is it deshalb bauen wir… and not deshalb wir bauen…?

Because of the verb-second rule. In a German main clause, the finite verb must be in second position, regardless of what stands first.

The structure of the second clause:

  1. deshalb – occupies position 1
  2. bauen – verb must come next (position 2)
  3. wir zuerst das Zelt ab – everything else

So:

  • Correct: deshalb bauen wir zuerst das Zelt ab.
  • Incorrect: deshalb wir bauen zuerst das Zelt ab. (verb would be in 3rd position)
What is the difference between bauen and abbauen in bauen wir zuerst das Zelt ab?

bauen alone means to build.
abbauen is a separable verb that means to dismantle, take down, disassemble.

In the sentence we have:

  • finite verb: bauen (from abbauen) in position 2
  • separable prefix: ab at the very end

So bauen … ab together means to dismantle / take down (the tent), not “to build the tent”.

If you wanted to say “we build the tent”, you’d say:

  • Wir bauen das Zelt. (no ab)
Why is it zuerst das Zelt and not das Zelt zuerst?

Both orders are grammatically correct; word order here is about rhythm and emphasis.

German middle-field (between verb and sentence-final elements) is quite flexible. A common neutral order is:

  • Subject – (time) – (manner) – Object – (other stuff)

In the example:

  • bauen wir zuerst das Zelt ab
    • wir – subject
    • zuerst – adverb of order (“first”)
    • das Zelt – object
    • ab – separable prefix at the end

If you say bauen wir das Zelt zuerst ab, it’s also fine, but zuerst das Zelt feels slightly more natural and keeps zuerst close to the verb phrase as a whole. There is no big meaning change here, just style.

Why is the tense present (bauen wir…) if it seems to describe a future or a repeated action?

German often uses the present tense (Präsens) where English uses the future or a more explicitly future-sounding form. Context fills in whether it’s:

  • a habit (what we always do on the last morning), or
  • a planned action (what we will do on that last morning).

So:

  • Am letzten Morgen bauen wir zuerst das Zelt ab.
    → can be understood as:
    • “On the last morning, we (always) take down the tent first.” (habit)
    • or “On the last morning, we will take down the tent first.” (plan)

German only needs werden + infinitive (future tense) when you really want to stress futurity or reduce ambiguity. Here, simple present is idiomatic and enough.