Meine Freundin ermutigt mich, weiter zu üben.

Breakdown of Meine Freundin ermutigt mich, weiter zu üben.

die Freundin
the friend
üben
to practice
mein
my
mich
me
weiter
further
ermutigen
to encourage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Meine Freundin ermutigt mich, weiter zu üben.

What exactly does Freundin mean here? Does it mean “girlfriend” or just “female friend”?

Freundin literally means “female friend”, but with a possessive like meine it is usually understood as girlfriend in modern German.

  • Meine Freundin → typically “my girlfriend”.
  • Eine Freundin von mir → more clearly “a (female) friend of mine”.

Context decides, but if you say meine Freundin about an adult in everyday conversation, most people will assume you mean your romantic partner.

Why is it Meine Freundin and not Mein Freundin?

Because Freundin is grammatically feminine, and the possessive mein- must agree with the noun’s gender, number, and case.

  • Freundin → feminine, singular, nominative (subject of the sentence).
  • Feminine nominative form of mein is meine.

Other forms for comparison:

  • Mein Freund (masc., nom.) – my (boy)friend / boyfriend
  • Meine Freunde (plural) – my friends
Why is it mich and not ich or mir?

German pronouns change form depending on their case:

  • ich = nominative (subject)
  • mich = accusative (direct object)
  • mir = dative (indirect object)

The verb ermutigen takes a direct object:

  • jemanden ermutigen = to encourage someone

So mich is the correct accusative form:

  • Meine Freundin ermutigt mich … = My girlfriend encourages me …
What does ermutigt mean exactly, and how is it formed?

The base verb is ermutigen = to encourage.

  • ermutigen (infinitive)
  • sie ermutigt (3rd person singular present)

In the sentence, the subject is Meine Freundin (she), so the verb is conjugated:

  • Meine Freundin ermutigt … = My girlfriend encourages …

Nuance: ermutigen is often about giving someone confidence or courage, sometimes more emotional than motivieren (“to motivate”, which can sound a bit more goal/task‑focused).

Why is there a comma before weiter zu üben? Is it required?

The part weiter zu üben is an infinitive clause (a “to + verb” phrase). In German, such clauses are usually separated with a comma when they depend on a verb like ermutigen:

  • jemanden ermutigen, etwas zu tun

According to modern spelling rules, the comma in many zu + infinitive constructions is optional, but:

  • In sentences like this, most writers do use the comma because it clearly separates the main clause (Meine Freundin ermutigt mich) from the infinitive clause (weiter zu üben).
  • In exams or formal writing, it’s safer and clearer to include the comma.
What is the structure weiter zu üben? How should I think about it in English?

weiter zu üben is a zu + infinitive construction:

  • üben = to practice
  • zu üben = to practice
  • weiter = further / on / continue

Together, weiter zu üben means something like “to continue practicing” or “to keep practicing”.

So the whole pattern is:

  • jemanden ermutigen, weiter zu üben
    = “to encourage someone to keep practicing.”
Where does weiter belong? Why weiter zu üben and not zu weiter üben?

In German zu goes directly before the infinitive verb, not before adverbs like weiter:

  • Correct: weiter zu üben
  • Wrong: zu weiter üben

Think of it as: weiter modifies the action “to practice”, while zu is glued to the verb üben:

  • weiter (to) practiceweiter zu üben

Also, you will often see this written as one word: weiterzuüben. That treats weiterüben (“to continue practicing”) as a separable verb in its zu-infinitive form. Both spellings are understood; in many style guides, weiterzuüben (one word) is preferred.

Why do we need zu here? Could I say Meine Freundin ermutigt mich, weiter üben?

You need zu in this kind of construction.

The German pattern is:

  • jemanden ermutigen, etwas zu tun
    → encourage someone to do something

So:

  • ermutigen, weiter zu üben
  • ermutigen, weiter üben ✘ (ungrammatical in standard German)

Without zu, üben would just hang there without a proper grammatical connection.

Can I leave out weiter and just say … ermutigt mich, zu üben?

Yes, but the meaning changes slightly.

  • … ermutigt mich, zu üben
    = encourages me to practice (no specific idea of continuing)

  • … ermutigt mich, weiter zu üben
    = encourages me to keep practicing / to continue practicing

weiter adds the idea that you were already practicing, and she wants you to go on.

Why is the verb in the present tense (ermutigt) instead of something like “is encouraging”?

German usually uses the simple present where English might use either simple present or present continuous:

  • Meine Freundin ermutigt mich …
    can mean:
    • “My girlfriend encourages me …”
    • “My girlfriend is encouraging me …”

German does have a progressive form (ist am Ermutigen), but it is much less common and sounds more colloquial or regional. The normal, standard way is simply ermutigt.

Can I change the word order, like Meine Freundin ermutigt mich weiter zu üben without the comma?

Two points here:

  1. Comma:

    • Usually you write: … ermutigt mich, weiter zu üben.
    • Leaving out the comma is sometimes permitted under current rules, but many teachers and style guides still expect the comma here. Keeping it is safest.
  2. Word order inside the infinitive part:

    • weiter zu üben (or weiterzuüben) is the natural order.
    • Moving weiter away from üben (for example, mich weiter zu üben) would change the meaning; that would sound like “to practice myself further”, which is not what you want.

So you should keep:

  • Meine Freundin ermutigt mich, weiter zu üben.
Could I use motivieren instead of ermutigen? What’s the difference?

You can say:

  • Meine Freundin motiviert mich, weiter zu üben.

Both are correct, but there is a nuance:

  • ermutigen – to encourage, to give courage or emotional support; often used when someone doubts themselves or is afraid to continue.
  • motivieren – to motivate, to give someone a reason/drive to do something; can sound a bit more goal‑ or performance‑oriented.

In many everyday contexts, they overlap and both sound natural.

Is this sentence formal or informal?

The sentence itself is neutral in tone – you could use it in many contexts. What matters more is who you are talking about:

  • Meine Freundin normally refers to your girlfriend, so by content it’s a personal / private topic.

Grammatically and stylistically, though, the wording is perfectly fine for both spoken and written German, including relatively formal contexts (e.g. “Eine Freundin von mir ermutigt mich, weiter zu üben” in a letter or email).