Breakdown of Ich interessiere mich sehr für Kunst, und meine Freundin interessiert sich auch dafür.
Questions & Answers about Ich interessiere mich sehr für Kunst, und meine Freundin interessiert sich auch dafür.
German usually expresses “to be interested in” with the reflexive verb sich interessieren für rather than with sein + adjective.
- Ich interessiere mich für Kunst.
= I am interested in art.
You can say:
- Ich bin an Kunst interessiert.
but this sounds more formal, more written, or more detached. In everyday speech, sich interessieren für is by far the most common pattern.
So:
- Natural: Ich interessiere mich für Kunst.
- Also possible but less common: Ich bin an Kunst interessiert.
Sich interessieren für is a reflexive verb in German. That means it is always used with a matching reflexive pronoun:
- ich interessiere mich
- du interessierst dich
- er/sie/es interessiert sich
- wir interessieren uns
- ihr interessiert euch
- sie/Sie interessieren sich
The reflexive pronoun refers back to the subject. Literally, ich interessiere mich für Kunst is like “I interest myself in art.”
English does not use a reflexive pronoun here, but German does, so you have to include it.
Reflexive pronouns in German can be in accusative or dative case.
With sich interessieren für, the reflexive pronoun is accusative, so you use mich:
- Ich interessiere mich für Kunst. (accusative)
You would only use mir (dative) if the verb needs a dative reflexive, for example:
- Ich wasche mir die Hände. (I wash my hands.)
Here, the hands are the direct object (accusative), and mir is dative.
With sich interessieren für, there is no dative; it just takes mich/dich/sich… in the accusative.
With the reflexive verb sich interessieren, the normal, everyday preposition is:
- sich interessieren für + Akkusativ
So:
- Ich interessiere mich für Kunst.
- Sie interessiert sich für Musik.
- Wir interessieren uns für Geschichte.
When you use the adjective construction interessiert sein, you use an + Dativ:
- Ich bin an Kunst interessiert.
- Sie ist an Musik interessiert.
So:
- Verb form: sich interessieren für
- accusative
- Adjective form: interessiert sein an
- dative
Don’t mix them (“ich interessiere mich an Kunst” is wrong).
Sehr means “very” and here it intensifies the whole idea of being interested:
- Ich interessiere mich für Kunst.
= I’m interested in art. - Ich interessiere mich sehr für Kunst.
= I’m very interested in art.
Word order:
- Ich interessiere mich sehr für Kunst.
A common pattern is:
- Subject (Ich)
- Conjugated verb (interessiere)
- Reflexive pronoun (mich)
- Degree adverb (sehr)
- Prepositional phrase (für Kunst)
You could also say Ich interessiere mich für Kunst, sehr sogar, etc., but the given order is the most neutral and natural.
You have two main clauses:
- Ich interessiere mich sehr für Kunst,
- und meine Freundin interessiert sich auch dafür.
They are joined with und.
In modern German spelling rules, the comma before und is optional when joining two independent main clauses:
- Ich interessiere mich sehr für Kunst(,) und meine Freundin interessiert sich auch dafür.
So the sentence is correct with or without the comma. Many writers keep the comma because it makes the structure clearer, especially when the clauses are not extremely short.
Freundin is the feminine form of Freund (“friend”) and is grammatically feminine:
- die Freundin – the (female) friend / the girlfriend
Meine Freundin can mean:
- my (female) friend, or
- my girlfriend
Which one is meant depends on context, just like English “my partner” can be ambiguous without context. In everyday conversation, meine Freundin often defaults to “my girlfriend,” but it doesn’t have to.
In German, all nouns are capitalized, so Kunst must start with a capital:
- die Kunst – art
Here it appears without an article:
- für Kunst
This is normal when talking about art in general, not a specific piece or kind:
- Ich interessiere mich für Kunst. – I’m interested in art (in general).
If you specify something, you can use an article:
- Ich interessiere mich für die Kunst der Renaissance.
(I’m interested in Renaissance art.)
So:
- Capital letter: because it’s a noun.
- No article: because it’s art in general.
Interessieren is a regular verb. Present tense:
- ich interessiere
- du interessierst
- er/sie/es interessiert
- wir interessieren
- ihr interessiert
- sie/Sie interessieren
In the sentence:
- Ich interessiere mich sehr für Kunst
→ 1st person singular: interessiere - meine Freundin interessiert sich auch dafür
→ 3rd person singular: interessiert
So the verb changes its ending to agree with each subject:
- ich → interessiere
- meine Freundin (sie) → interessiert
Dafür is a da-compound: da + für.
It stands in for für Kunst, which was just mentioned:
- Ich interessiere mich sehr für Kunst,
- und meine Freundin interessiert sich auch dafür.
= “… and my girlfriend is also interested in that (in art).”
Instead of repeating für Kunst, German often uses dafür:
- Ich interessiere mich für Politik. Mein Bruder interessiert sich nicht dafür.
(…is not interested in it.)
So dafür = “in it / in that / in this,” depending on context, but grammatically it replaces “für + [thing]”.
You cannot say sich für es interessieren in a natural way in German. For things, German very often uses da(r)-compounds instead of es after prepositions:
- für + es → dafür
- mit + es → damit
- auf + es → darauf
- über + es → darüber
So:
- Not: ich interessiere mich für es
- Natural: ich interessiere mich dafür
In your sentence, dafür correctly replaces für Kunst. A form like sie interessiert sich auch es is simply ungrammatical in German.
The second clause has normal main-clause word order:
- meine Freundin – subject
- interessiert – conjugated verb (must be in 2nd position)
- sich – reflexive pronoun
- auch – “also”
- dafür – da-compound object
→ Und meine Freundin interessiert sich auch dafür.
You could move auch slightly, but the given version is the most natural:
- Und meine Freundin interessiert sich auch dafür. (best)
- Und meine Freundin interessiert sich dafür auch. (possible, but more emphasis on “too/as well” at the end)
You cannot move the verb out of second position in a main clause; interessiert has to stay in position 2.
They describe a similar situation but from different angles and with different grammar:
Ich interessiere mich für Kunst.
= I am interested in art.
(subject = I, reflexive verb sich interessieren)Kunst interessiert mich.
= Art interests me.
(subject = art, object = me)
In the original sentence, the focus is on the people and their interests, so the reflexive version is more natural:
- Ich interessiere mich sehr für Kunst, und meine Freundin interessiert sich auch dafür.
(We both are interested in art.)