Bevor ich heute aufgewacht bin, hatte ich einen seltsamen Albtraum.

Breakdown of Bevor ich heute aufgewacht bin, hatte ich einen seltsamen Albtraum.

sein
to be
ich
I
heute
today
haben
to have
seltsam
strange
bevor
before
aufwachen
to wake up
der Albtraum
the nightmare
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Bevor ich heute aufgewacht bin, hatte ich einen seltsamen Albtraum.

Why does it say aufgewacht bin and not bin aufgewacht?

Because the clause starts with Bevor, it is a subordinate clause. In German subordinate clauses (introduced by bevor, weil, dass, wenn, etc.), the conjugated verb goes to the end.

  • Main clause: Ich bin heute aufgewacht. (finite verb in 2nd position: bin)
  • Subordinate clause: bevor ich heute aufgewacht bin (finite verb at the end: bin)

In compound tenses like the Perfekt, both parts of the verb go to the end, with the past participle just before the conjugated auxiliary:

  • aufgewacht (participle) + bin (auxiliary, conjugated, absolutely last)
Why is the auxiliary bin used with aufgewacht and not habe?

Aufwachen describes a change of state: you go from being asleep to being awake.

In German, intransitive verbs that express:

  • movement (gehen, kommen, fahren, …) or
  • change of state (einschlafen, sterben, wachsen, aufwachen, …)

normally take sein in the Perfekt.

So we say:

  • Ich bin aufgewacht.
  • Ich bin eingeschlafen.
  • Ich bin krank geworden.

By contrast, transitive verbs or most other intransitive verbs use haben:

  • Ich habe ihn aufgeweckt. (transitive, verb: aufwecken)
  • Ich habe geschlafen. (simple state, no change of state verb)
What tense is hatte here, and why is it different from aufgewacht bin?

Hatte is the simple past (Präteritum) of haben.
Bin aufgewacht is Perfekt (present perfect).

So the sentence mixes:

  • Präteritum: hatte
  • Perfekt: bin aufgewacht

This is very normal in modern German, especially in spoken language:

  • Many verbs are often used in Perfekt.
  • A few common verbs (sein, haben, werden, and modal verbs) are very often used in Präteritum even in speech.

So Ich hatte einen seltsamen Albtraum, bevor ich heute aufgewacht bin sounds completely natural.

Shouldn’t it be hatte … gehabt for past perfect (Plusquamperfekt)?

Grammatically, Plusquamperfekt would be:

  • Ich hatte einen seltsamen Albtraum gehabt, bevor ich heute aufgewacht bin.

But:

  • For verbs like haben + noun object, German almost always uses just hatte + Objekt instead of hatte gehabt.
  • Hatte gehabt sounds heavy or overdone in most contexts.

So:

  • Ich hatte einen Albtraum, bevor …
    normally expresses the past just fine, especially because the word bevor already makes the time relation clear (nightmare happened before waking up).
Could I also say Bevor ich heute aufgewacht bin, habe ich einen seltsamen Albtraum gehabt?

Yes, that is grammatically correct:

  • Bevor ich heute aufgewacht bin, habe ich einen seltsamen Albtraum gehabt.

This uses Perfekt in both parts:

  • habe … gehabt (Perfekt)
  • bin aufgewacht (Perfekt)

The meaning is the same. Compared to the original:

  • hatte einen Albtraum sounds a bit simpler and more idiomatic in many regions, because hatte (Präteritum of haben) is extremely common.
Why is it einen seltsamen Albtraum, not ein seltsamer Albtraum?

Because Albtraum is:

  • masculine (der Albtraum), and
  • here it is a direct object (accusative).

The pattern is:

  • Masculine, accusative, with ein
    • adjective → einen … -en

So you get:

  • einen seltsamen Albtraum

Other examples:

  • Ich sehe einen großen Hund.
  • Sie trifft einen netten Lehrer.
  • Er kauft einen neuen Computer.
Why is it spelled Albtraum and not Alptraum?

Both spellings Albtraum and Alptraum are correct in standard German.

  • The word comes from an old word Alb/Alp meaning a kind of night demon that sits on your chest and causes bad dreams.
  • The spelling Albtraum is now more common and is recommended by many style guides.
  • Alptraum is still widely used and understood, and you’ll see it in older texts or by personal preference.

Meaning-wise, they are identical.

Could I leave out heute or put it in a different place?

Yes. Some natural variants:

  • Bevor ich aufgewacht bin, hatte ich einen seltsamen Albtraum. (no heute)
  • Bevor ich heute aufgewacht bin, hatte ich einen seltsamen Albtraum. (original)
  • Bevor ich aufgewacht bin, hatte ich heute einen seltsamen Albtraum. (focus on today I had a nightmare)

Typical positions for time words like heute:

  • Shortly after the subject: Ich hatte heute einen Albtraum.
  • Before the verb in subordinate clauses: …, bevor ich heute aufgewacht bin.

Putting heute at the very end (… aufgewacht bin heute) is possible but sounds marked or poetic.

Why is there a comma before hatte ich einen seltsamen Albtraum?

German requires a comma between:

  • a subordinate clause and
  • the main clause.

Here:

  • Subordinate clause: Bevor ich heute aufgewacht bin
  • Main clause: hatte ich einen seltsamen Albtraum

So the comma is mandatory:
Bevor ich heute aufgewacht bin, hatte ich einen seltsamen Albtraum.

What is the difference between bevor and vor, as in bevor ich aufgewacht bin vs. vor dem Aufwachen?

Bevor is a conjunction (connects clauses):

  • Bevor ich heute aufgewacht bin, hatte ich einen seltsamen Albtraum.
    → “Before I woke up today, I had a strange nightmare.”

Vor is a preposition (takes a noun or noun phrase):

  • Vor dem Aufwachen hatte ich einen seltsamen Albtraum.
    → literally “Before the waking-up, I had a strange nightmare.”

Both mean roughly the same here, but:

  • Bevor + clause sounds more natural/conversational in many contexts.
  • Vor + noun/gerund is more compact, sometimes a bit more formal or written.