Breakdown of Nach dem Streit ist alles durcheinander.
Questions & Answers about Nach dem Streit ist alles durcheinander.
Because of the preposition nach.
In German, nach (when it means after in a time sense) always takes the dative case.
- der Streit (nominative, masculine singular)
- dem Streit (dative, masculine singular)
So:
- Nach dem Streit = After the argument / quarrel
just like: - nach dem Essen = after the meal
- nach der Schule = after school
- nach dem Film = after the film
Using nach den Streit would be wrong here, because den is accusative (or plural dative), but nach needs dative singular → dem.
Streit is:
- Gender: masculine
- Basic form (nominative singular): der Streit
- Dative singular: dem Streit
- Genitive singular: des Streits
- Plural: die Streite (correct but not very common; often people use Streitigkeiten or rephrase)
In everyday language, Streit is usually used as a mass noun without plural:
- Wir hatten viel Streit. – We had a lot of conflict / arguments.
- Es gibt immer wieder Streit. – There is conflict again and again.
Streit usually means a verbal argument, quarrel, dispute. It doesn’t automatically imply physical violence.
- ein Streit – a dispute, argument
- sich streiten – to argue, to quarrel
Depending on context, it can be:
- light: ein kleiner Streit – a small argument
- serious: ein heftiger Streit – a heated argument
For a physical fight, German speakers more often use:
- der Kampf – a fight, struggle
- die Schlägerei – a (physical) brawl
So in Nach dem Streit ist alles durcheinander, it’s about a verbal conflict that caused chaos or confusion.
German main clauses must follow the verb-second rule (V2): the finite verb (here ist) must be in second position.
The sentence has:
- Nach dem Streit – a prepositional phrase moved to the front (for emphasis/time setting)
- ist – the finite verb (must come second)
- alles durcheinander – the rest of the sentence
So:
- Nach dem Streit ist alles durcheinander. ✅
- Nach dem Streit alles ist durcheinander. ❌
You could also say:
- Alles ist nach dem Streit durcheinander. ✅
Here, Alles is first, ist is second, and nach dem Streit durcheinander is the rest. Both versions are correct; they just emphasize different parts.
Nach dem Streit is a prepositional phrase:
- nach = preposition
- dem Streit = noun phrase in dative case
Function: it works as an adverbial of time (when?).
So the sentence structure is:
- [Nach dem Streit] – adverbial of time (prepositional phrase)
- ist – verb
- alles durcheinander – subject + predicate complement
Yes, in function it’s similar to an adverb: it tells when something is the case.
In this sentence, durcheinander functions as an adverb / predicative complement, describing the state of alles:
- Literally: Everything is *(in a state of) mess / confusion*.
Typical meanings of durcheinander:
- physically mixed up / jumbled:
- Die Papiere liegen durcheinander. – The papers are all mixed up.
- mentally confused:
- Ich bin ganz durcheinander. – I’m really confused / shaken.
It is not used as a normal attributive adjective before a noun:
- ein durcheinanderer Tisch ❌ (wrong)
- Der Tisch ist durcheinander. ✅ (predicative: The table is a mess.)
In modern standard German, it is one word: durcheinander.
Historically, many such words were written separately (e.g. durch einander), but modern orthography treats durcheinander as a single adverb / particle.
So you should always write:
- durcheinander ✅
not: - durch einander ❌
- durch-einander ❌
Yes, durcheinander appears in several common verbs:
- durcheinanderbringen – to mess something up, to confuse something
- Der Streit hat alles durcheinandergebracht.
The argument messed everything up.
- Der Streit hat alles durcheinandergebracht.
- durcheinandergeraten – to get into a mess, to become confused / chaotic
- Nach dem Streit ist alles durcheinandergeraten.
After the argument, everything got into a mess.
- Nach dem Streit ist alles durcheinandergeraten.
In Nach dem Streit ist alles durcheinander, durcheinander is used on its own to describe the resulting state. With durcheinanderbringen / -geraten, you focus more on the process of getting into that state.
Yes, Nach dem Streit war alles durcheinander. is fully correct.
ist (present):
Suggests that the situation is still true now.
After the argument, everything (still) is in a mess.war (preterite past):
Describes a situation in the past, without saying whether it’s still true now.
After the argument, everything was in a mess (back then).
Use:
- ist if you’re talking about a current situation after a recent argument.
- war if you’re telling a story about the past.
No comma is needed here:
- Nach dem Streit ist alles durcheinander. ✅ (no comma)
Reason: This is a single main clause. Nach dem Streit is just a fronted prepositional phrase, not a separate clause.
You do use a comma when a full subordinate clause comes first:
- Nachdem wir gestritten hatten, war alles durcheinander. ✅
(After we had argued, everything was a mess.)
alles = everything (things, situations, the whole state of affairs)
- Alles ist durcheinander. – Everything is in a mess.
alle = everyone or all (people / countable items)
- Alle sind durcheinander. – Everyone is confused / shaken.
- Alle Bücher sind durcheinander. – All (the) books are mixed up.
In Nach dem Streit ist alles durcheinander, alles refers to the whole situation: relationships, plans, atmosphere, etc. not just people.
Two useful patterns:
Nach dem Streit ist nicht alles durcheinander.
After the argument, not everything is in a mess.
→ Some things are a mess, but not everything.Nach dem Streit ist alles nicht durcheinander.
This is very unusual and sounds wrong in normal speech.
To say “Everything is not in a mess,” Germans would usually rephrase:- Nach dem Streit ist alles noch in Ordnung. – Everything is still fine.
- Nach dem Streit ist gar nichts durcheinander. – Nothing is in a mess.
General rule:
- nicht alles = not everything (partial negation)
Full negation is usually expressed with nichts, gar nichts, or a different positive verb rather than alles nicht in this kind of sentence.