Breakdown of Nach dem Frühstück ist noch Kaffee übrig.
Questions & Answers about Nach dem Frühstück ist noch Kaffee übrig.
In German, the preposition nach always takes the dative case, not the accusative.
- Frühstück is a neuter noun: das Frühstück in the nominative.
- Dative singular of das Frühstück is dem Frühstück.
So:
- ✅ Nach dem Frühstück = after the breakfast
- ❌ Nach das Frühstück – wrong case
Other examples with nach + dative:
- nach der Schule (die Schule → der Schule)
- nach dem Essen (das Essen → dem Essen)
- nach den Ferien (die Ferien → den Ferien, dative plural)
Übrig means left / remaining in the sense of not yet used up.
In this sentence:
- ist noch Kaffee übrig ≈ there is still some coffee left
Literally: there is still coffee remaining.
Common patterns:
- etwas ist übrig – something is left
- Es ist noch ein Stück Kuchen übrig. – There’s still one piece of cake left.
- etwas übrig lassen – to leave something (over)
- Lass mir bitte etwas übrig. – Please leave me some.
So übrig is an adjective, and übrig sein is a common expression meaning to be left / to remain.
Here, Kaffee is used as a mass (uncountable) noun, referring to an unspecified amount.
German often omits the article with mass nouns when speaking generally or about some amount:
- Ich trinke Kaffee. – I drink coffee.
- Wir brauchen Wasser. – We need water.
In this sentence:
- … ist noch Kaffee übrig. – there is still (some) coffee left.
If you add an article, you change the meaning slightly:
- … ist noch der Kaffee übrig. – the coffee is still left (a specific, known coffee, e.g. “the coffee we made earlier”).
- … ist noch ein Kaffee übrig. – there is still one coffee left (one portion/one cup).
So no article = “some, an unspecified amount of” coffee.
The subject is Kaffee.
German word order allows the subject to come after the verb, especially when something else is in the first position:
- Nach dem Frühstück – first position (a time phrase)
- ist – verb (must be in second position)
- noch Kaffee übrig – the rest of the sentence, where Kaffee is the subject.
If you put the subject first, it becomes clearer:
- Kaffee ist nach dem Frühstück noch übrig.
Same meaning; just a different emphasis and word order.
German main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position.
“Second position” means after the first element, and the first element can be:
- a subject
- a time phrase
- a place phrase
- another adverbial, etc.
Here:
- First element: Nach dem Frühstück
- Second element: ist (verb)
- Rest: noch Kaffee übrig
So the structure is correct:
[Nach dem Frühstück] [ist] [noch Kaffee übrig].
You could also say:
- Kaffee ist nach dem Frühstück noch übrig. (subject first)
- Noch Kaffee ist nach dem Frühstück übrig. (emphasizing “still coffee”)
In all cases, the conjugated verb stays in second position.
Yes, you can say:
- Nach dem Frühstück ist noch Kaffee übrig.
- Nach dem Frühstück ist Kaffee noch übrig.
- Nach dem Frühstück ist noch übrig Kaffee. (unusual, sounds poetic/marked)
- Kaffee ist nach dem Frühstück noch übrig.
The most natural alternatives are:
- Nach dem Frühstück ist noch Kaffee übrig. (very common)
- Kaffee ist nach dem Frühstück noch übrig.
The difference is mainly emphasis and style:
- Nach dem Frühstück ist noch Kaffee übrig. – neutral, starts with time phrase.
- Kaffee ist nach dem Frühstück noch übrig. – puts more focus on coffee as topic: “As for the coffee, it’s still left after breakfast.”
In this sentence, noch means “still” in the sense of “there is still some left (not used up yet)”.
- ist noch Kaffee übrig ≈ there is still coffee left.
Noch has several meanings depending on context:
- still
- Er ist noch hier. – He is still here.
- more / another
- Möchtest du noch Kaffee? – Do you want more coffee?
- even (in comparisons)
- Das ist noch besser. – That’s even better.
Here, it’s the “still (remaining)” meaning. It combines naturally with übrig:
- Es ist noch etwas Brot übrig. – There is still some bread left.
In German, all nouns are capitalized, regardless of their position in the sentence.
Frühstück is a noun meaning breakfast, so it is written with a capital F:
- das Frühstück – the breakfast
That’s why you see:
- Nach dem Frühstück …
- Beim Frühstück …
- Zum Frühstück …
Two reasons:
The preposition “nach” requires the dative case, so we need the dative form:
- das Frühstück (nominative) → dem Frühstück (dative).
“Frühstücks” is genitive or used in some compounds, but nach does not take genitive in modern standard German.
So:
- ✅ nach dem Frühstück – after the breakfast (dative)
- ❌ nach Frühstücks – wrong with nach in modern usage
- Genitive would be des Frühstücks, but that would go with something like:
- während des Frühstücks – during the breakfast (because während takes genitive).
Normally, no. Nach + time/event usually takes a definite article when it’s a specific, concrete event:
- nach dem Frühstück – after (the) breakfast
- nach der Schule – after school
- nach dem Film – after the film
You do sometimes see article-less forms with certain words (like nach Hause), but nach Frühstück is not idiomatic in standard German.
You might see article-less Frühstück in fixed expressions:
- zum Frühstück – for breakfast
- beim Frühstück – at breakfast
But with nach, you need the article: nach dem Frühstück.
Frühstück is neuter: das Frühstück.
This affects the dative form:
- Nominative: das Frühstück
- Dative: dem Frühstück
Because nach needs the dative, we get:
- Nach dem Frühstück …
If Frühstück were masculine or feminine, it would look different:
- der Tag → nach dem Tag
- die Schule → nach der Schule
- das Frühstück → nach dem Frühstück
Yes, you can say:
- Nach dem Frühstück bleibt noch Kaffee übrig.
Difference in nuance:
- ist noch Kaffee übrig – there is still coffee left (state/result).
- bleibt noch Kaffee übrig – literally some coffee remains, focusing a bit more on the outcome after an action (e.g. after everyone has drunk).
In everyday speech, ist noch Kaffee übrig is more common and neutral. bleibt übrig can sound slightly more like describing the process or result:
- Nach dem Essen bleibt immer etwas übrig. – After the meal, there is always something left over. (focus on what remains as a regular outcome)
Yes, that is possible:
- Nach dem Frühstück ist noch Kaffee übrig geblieben.
Meaning:
- After breakfast, some coffee was left over / has remained.
Nuance:
- ist noch Kaffee übrig – describes the state: “There is still coffee left (now).”
- ist noch Kaffee übrig geblieben – emphasizes the completed event: “Some coffee ended up remaining after breakfast.”
Both are correct; the original simple form ist noch Kaffee übrig is very natural when you’re just stating the current situation.