Breakdown of Könnten Sie die Anweisung bitte kurz erklären?
Questions & Answers about Könnten Sie die Anweisung bitte kurz erklären?
Könnten is the Konjunktiv II (subjunctive II) form of können and is used to make the request more polite and less direct.
- Können Sie die Anweisung erklären? = Can you explain the instruction? (polite enough, but more direct)
- Könnten Sie die Anweisung erklären? = Could you explain the instruction? (more tentative and polite)
Forms of können (present indicative):
- ich kann
- du kannst
- er/sie/es kann
- wir können
- ihr könnt
- sie/Sie können
Forms of können (Konjunktiv II – used here):
- ich könnte
- du könntest
- er/sie/es könnte
- wir könnten
- ihr könntet
- sie/Sie könnten
So Könnten Sie …? is very similar to English Could you …? in terms of politeness.
Because this is a yes/no question. In German:
- In statements, the finite verb is in second position:
- Sie könnten die Anweisung erklären. – You could explain the instruction.
- In yes/no questions, the finite verb moves to first position:
- Könnten Sie die Anweisung erklären? – Could you explain the instruction?
So the order Könnten Sie …? is the standard question word order in German, just like Kannst du kommen?, Magst du Kaffee? etc.
Capital Sie is the formal “you” in German.
- sie (lowercase) can mean she or they.
- Sie (uppercase) means you when you address someone formally (strangers, in business, to show respect).
It always takes the 3rd person plural verb form:
- Sie sind hier. – You are here. (formal you)
- sie sind hier. – they are here.
In Könnten Sie die Anweisung bitte kurz erklären?, Sie = you (formal), not she or they.
Using du (informal singular), you would normally say:
- Könntest du die Anweisung bitte kurz erklären?
Points to notice:
- Könntest is the du form of könnten (Konjunktiv II).
- du is not capitalized.
- The rest of the sentence stays the same.
For plural informal (talking to several people you know well):
- Könntet ihr die Anweisung bitte kurz erklären?
Anweisung is:
- Gender: feminine
- Number: singular
- Case: accusative
Why accusative? Because die Anweisung is the direct object of the verb erklären (to explain). You are explaining what? – die Anweisung.
For feminine nouns, the definite article is die in both nominative and accusative singular:
- Nominative: die Anweisung – the instruction (as subject)
- Accusative: die Anweisung – the instruction (as object)
Here it’s clearly not the subject (the subject is Sie), so die Anweisung is accusative.
The choice between die and eine is the same as the vs a/an in English:
- die Anweisung = the instruction (a specific one that both speaker and listener know about)
- eine Anweisung = an instruction (one of several, not specific)
In context, the speaker is probably referring to a particular instruction (e.g. from a manual, a form, an email), so die Anweisung (the instruction) is natural.
You could say eine Anweisung in a more general context:
- Könnten Sie mir eine Anweisung dazu geben? – Could you give me an instruction about that?
Because German normally places non-finite verbs (infinitives, participles) at the end of the clause, especially when combined with a modal verb.
Here we have:
- Finite modal verb: Könnten
- Infinitive main verb: erklären
In a yes/no question:
- The finite verb (Könnten) goes to first position.
- The subject (Sie) comes next.
- Objects and adverbs go in the "middle field".
- The non-finite verb (erklären) goes to the end.
So we get:
Könnten – Sie – die Anweisung bitte kurz – erklären?
Literally kurz means short, but as an adverb before a verb it often means:
- briefly
- in a few words
- quickly / for a moment
So kurz erklären ≈ explain briefly / give a short explanation.
Other examples:
- Darf ich dich kurz sprechen? – May I speak to you briefly?
- Kannst du das kurz anschauen? – Can you quickly take a look at this?
It does not mean that the instruction itself is physically short; it describes the explanation: the speaker wants only a short explanation, not a long lecture.
Bitte is used to make the request polite (like “please”). In this sentence, it’s a polite particle, not the word you say as a reply to “thank you”.
In this question, several positions are common and all sound natural:
- Könnten Sie bitte die Anweisung kurz erklären?
- Könnten Sie die Anweisung bitte kurz erklären?
- Könnten Sie die Anweisung kurz erklären, bitte?
All mean essentially the same. Differences are very subtle, mostly in rhythm and emphasis. Mid-position (as in the original) is very typical.
Without bitte, the sentence is grammatically correct but may sound a bit too direct in many situations:
- Könnten Sie die Anweisung kurz erklären? – OK, but less polite.
Inside the “middle field” (between the finite verb and the verb at the end), German has preferred orders, but there’s also some flexibility.
General tendencies:
- Objects tend to come before adverbs.
- Common adverbs go in the order: time – manner – place.
- Bitte behaves like a polite particle and often appears near the verb or near the object it modifies.
In die Anweisung bitte kurz erklären the order is:
- die Anweisung – direct object
- bitte – politeness particle
- kurz – adverb modifying erklären
- erklären – infinitive verb
You could say die Anweisung kurz bitte erklären, but die Anweisung bitte kurz erklären is more typical and smoother; moving bitte around usually just shifts emphasis slightly.
Yes, there are small nuances:
Können Sie die Anweisung kurz erklären?
– Polite, but relatively direct. Literally: Can you…?Könnten Sie die Anweisung kurz erklären?
– More polite and tentative. Literally: Could you…?
– Very common in polite requests, especially in writing.Würden Sie die Anweisung kurz erklären?
– Also polite and somewhat tentative. Literally: Would you…?
– Slightly more formal/indirect; often expanded to Würden Sie bitte …? or Würden Sie so freundlich sein, …?
In everyday use, Könnten Sie …? and Würden Sie …? are both very polite; Können Sie …? is still polite, just a bit more straightforward.