Breakdown of Nach dem Sport trage ich Hausschuhe und bringe die nasse Kleidung in den Wäschekorb.
und
and
dem
the; (masculine or neuter, dative)
ich
I
in
into
nass
wet
nach
after
tragen
to wear
bringen
to bring
die Kleidung
the clothing
den
the; (masculine, accusative)
der Sport
the sport
der Wäschekorb
the laundry basket
der Hausschuh
the slipper
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Nach dem Sport trage ich Hausschuhe und bringe die nasse Kleidung in den Wäschekorb.
Why is the verb in second position after starting with Nach dem Sport?
German main clauses follow the verb-second rule (V2). The entire prepositional phrase Nach dem Sport counts as position 1, so the finite verb trage must be in position 2: Nach dem Sport trage ich …. The subject ich then comes after the verb.
Can I also say Ich trage nach dem Sport Hausschuhe?
Yes. Both are correct. Starting with Nach dem Sport emphasizes the time frame; starting with Ich emphasizes the subject. Word order is flexible as long as you keep the finite verb second.
Why is it dem after nach (Nach dem Sport)?
Because nach governs the dative case when it means “after” in a temporal sense. Sport is masculine (der Sport), so the dative is dem: nach dem Sport. Other examples: nach der Schule, nach dem Essen. Note the set phrase nach Hause is an exception.
Why is there no article before Hausschuhe?
In plural, German often uses a “zero article” for non-specific or general statements. Ich trage Hausschuhe = “I wear slippers (in general/at that time).” If you mean specific ones, use die Hausschuhe or a possessive: meine Hausschuhe.
Why is Hausschuhe plural, not singular?
Footwear is usually referred to in the plural when talking about a pair. Singular exists (der Hausschuh), but you’d only use it if you truly mean one slipper.
What’s the difference between tragen, anziehen, and anhaben?
- tragen = to wear (general or ongoing habit/state): Ich trage Hausschuhe.
- anhaben = to have on (current state): Ich habe Hausschuhe an.
- anziehen = to put on (action of dressing): Ich ziehe Hausschuhe an. All are common; choose based on whether you mean state or action.
Why is it in den Wäschekorb and not im Wäschekorb?
in is a two-way preposition. Use accusative for movement into a place and dative for location. in den Wäschekorb (accusative) = into the basket (movement). im Wäschekorb (in dem, dative) = in the basket (location).
Why specifically den Wäschekorb?
Wäschekorb is masculine (der Wäschekorb), so with in + accusative (movement) you get in den Wäschekorb. If it were just location, it would be im Wäschekorb (dative).
Why is it die nasse Kleidung and not die nassen Kleidung?
Kleidung is feminine singular. As a direct object it’s accusative feminine singular with a definite article, and adjectives take the weak ending -e after die: die nasse Kleidung. (Feminine singular nominative and accusative look the same with weak endings: die nasse …)
Why is Kleidung singular here? Can I say Kleider?
die Kleidung is a mass noun meaning “clothing/clothes” and is normally singular. die Kleider means “dresses” specifically, or in older usage “clothes,” but today it usually means dresses. Colloquial die Klamotten means “clothes.” So here Kleidung is the natural choice.
Can I drop the article and say bringe nasse Kleidung in den Wäschekorb?
Yes. Without die, it’s indefinite: “I bring wet clothes …” With die, it’s definite: “the wet clothing” (previously mentioned or contextually known). Both are fine depending on what you mean.
Why is it und bringe and not und ich bringe?
Both are correct. German often omits a repeated subject in coordinated clauses (a type of “gapping”): … trage ich Hausschuhe und bringe … = “… I wear … and (I) bring …”. Including ich is also fine: … und ich bringe …. No comma is needed before und here.
Would a different verb be more natural than bringen for the laundry?
bringen is fine (you carry it to a place). If you want to emphasize placing it inside, you can use:
- legen (to lay/place): Ich lege die nasse Kleidung in den Wäschekorb.
- More casual options: tun or werfen (throw, a bit careless): Ich werfe … in den Wäschekorb.
What’s the typical order of elements like time and place here?
A good rule of thumb is Te-Ka-Mo-Lo (Temporal–Causal–Modal–Local). The sentence follows that feel: time first (Nach dem Sport), then the rest, with the local phrase (in den Wäschekorb) near the end. You could also say: Ich bringe die nasse Kleidung nach dem Sport in den Wäschekorb.
Any pronunciation or spelling tips for these words?
- Wäsche has ä like the vowel in “bed” but longer/tenser; sch is like English “sh”: “VAE-sheh.”
- Hausschuhe: think “haus-shoo-eh.” The double ss is from compounding (Haus
- Schuhe); you pronounce a single long “s” sound between the parts.
- nass/nasse is spelled with ss (short vowel before it). There’s no ß here.
Are there natural variations or colloquialisms?
- Nachm Sport is a common contraction of nach dem in speech/writing informally.
- For slippers: Pantoffeln, Schlappen, Latschen (colloquial).
- Wäschekorb alternatives: Wäschetonne (laundry bin/hamper).
- Instead of Sport, you might say Training if you mean a workout session: Nach dem Training …