Breakdown of Jedenfalls komme ich pünktlich, auch wenn es regnet.
Questions & Answers about Jedenfalls komme ich pünktlich, auch wenn es regnet.
Because of German’s verb-second (V2) rule in main clauses. When you start with something other than the subject (here Jedenfalls), the finite verb must still be in second position, so the subject follows it:
- Jedenfalls komme ich pünktlich, ... If you start with the subject, you get:
- Ich komme pünktlich, ...
- jedenfalls = in any case/anyway; often a discourse marker to sum up or steer back to a point. Slightly less strong than a firm promise.
- auf jeden Fall = definitely/for sure; stronger commitment.
- in jedem Fall = in every case; more formal. Examples:
- Jedenfalls komme ich pünktlich. (In any case, I’ll be on time.)
- Auf jeden Fall komme ich pünktlich. (I’ll definitely be on time.)
- Ich komme in jedem Fall pünktlich. (More formal.)
Common placements:
- At the start: Jedenfalls komme ich pünktlich, ...
- In the middle: Ich komme jedenfalls pünktlich, ... You normally do not put a comma after Jedenfalls when it begins the sentence.
German often uses the present tense for future events, especially when context makes the time clear. Ich komme can mean I’ll come. You can also use the future:
- Ich werde pünktlich kommen, ... (slightly more formal or emphatic about futurity)
- wenn = if/when (plain condition or time)
- auch wenn = even if (concessive: regardless of the condition)
- selbst wenn = even if (often a bit stronger/more hypothetical)
- obwohl = although/even though (concessive with a fact) Compare:
- Ich komme pünktlich, wenn es regnet. (if it rains; plain condition)
- Ich komme pünktlich, auch wenn es regnet. (even if it rains; rain won’t stop me)
- Ich komme pünktlich, selbst wenn es regnet. (even if; stronger)
- Ich komme pünktlich, obwohl es regnet. (although it is raining)
German requires a comma before a subordinate clause. auch wenn es regnet is a subordinate clause, and its verb goes to the end:
- ..., auch wenn es regnet.
Yes:
- Auch wenn es regnet, komme ich jedenfalls pünktlich. When a subordinate clause comes first, it occupies the first position, and the verb of the following main clause still appears in second position: ..., komme ich ...
- wenn alone gives a plain condition (if).
- auch wenn gives a concessive meaning (even if, regardless). If you drop auch, you often add trotzdem to keep the concessive sense:
- Ich komme trotzdem pünktlich, wenn es regnet.
Here it functions adverbially, modifying komme (on time). German uses the same form for adjectives and adverbs. Natural options:
- Ich komme pünktlich.
- Ich komme pünktlich an. (with the separable verb ankommen; explicitly “arrive on time”)
- Ich bin pünktlich. (I am on time/punctual)
It’s a dummy (expletive) subject used in weather expressions. It doesn’t refer to anything. Standard usage keeps it:
- es regnet, es schneit, es hagelt In casual speech you may hear contractions like wenn’s for wenn es:
- Auch wenn’s regnet, ... (informal)
Yes:
- Wenn es auch regnet, ... (somewhat formal/literary; “even if/though it rains”)
- Egal, ob es regnet, ... (no matter whether it rains)
- Selbst wenn es regnet, ... (even if; stronger emphasis)
- jedenfalls is one word, all lowercase. Do not write jeden Falls.
- auf jeden Fall (if you use that variant) is three separate words.
- pünktlich has an umlaut. If you can’t type ü, write puenktlich.
Yes:
- Jedenfalls werde ich pünktlich kommen, auch wenn es regnet. The finite verb werde is in second position, and the main verb kommen goes to the end of the main clause. The subordinate clause stays the same.