Breakdown of In der Probezeit arbeite ich aufmerksam und frage oft nach.
Questions & Answers about In der Probezeit arbeite ich aufmerksam und frage oft nach.
Because in takes the dative case when it expresses location or time. Probezeit is feminine, so the dative singular article is der: in der Probezeit.
- in die (accusative) would indicate movement into something and isn’t used for a static time frame here.
- im = in dem, and dem is the dative for masculine/neuter nouns, so im Probezeit is impossible with a feminine noun.
German main clauses are verb-second (V2). When a non-subject element like In der Probezeit is put first, the finite verb still has to be in second position, so the subject ich moves after the verb: In der Probezeit arbeite ich …
Without fronting, you could simply say: Ich arbeite in der Probezeit …
It’s an adjective used adverbially (“attentively”). Adjectives used adverbially in German are uninflected: Ich arbeite aufmerksam.
Compare:
- Attributive (with endings): ein aufmerksamer Mitarbeiter
- Predicative/adverbial (no endings): Er ist aufmerksam. / Er arbeitet aufmerksam.
aufmerksam emphasizes being attentive (noticing things, paying attention). Close alternatives:
- sorgfältig = carefully, meticulously
- konzentriert = with focus/concentration
- gewissenhaft = conscientious(ly)
Pick what best matches the nuance you want.
Two related patterns exist:
- nachfragen (separable verb): ich frage nach = I inquire/follow up (often without naming the topic).
- fragen nach + Dativ: ich frage nach dem Plan = I ask about the plan.
Also useful patterns: - Ask a person directly: jemanden (Akk.) fragen (Ich frage meinen Chef.)
- Inquire with someone: bei + Dativ (Ich frage bei der Personalabteilung nach.)
Because with the separable verb nachfragen, you can naturally omit the object when it’s understood: Ich frage oft nach ≈ “I often follow up/ask for clarification.”
With fragen nach, you usually name the thing: Ich frage oft nach dem Status. In casual speech, the object can be omitted if context makes it clear.
In main clauses with a separable verb, the particle goes to the end and adverbs like oft sit before it: Ich frage oft nach.
Correct variants for emphasis:
- Oft frage ich nach. (fronted adverb, with inversion)
- Ich frage oft nach. (neutral)
Do not say Ich frage nach oft.
- Perfekt (common in speech): Ich habe aufmerksam gearbeitet und oft nachgefragt.
- Präteritum (common in writing): Ich arbeitete aufmerksam und fragte oft nach.
If you’re using fragen nach + Dativ: Ich habe oft nach dem Status gefragt.
Subordinators like weil/dass send the finite verb to the end. With a separable verb, the particle reattaches:
- …, weil ich in der Probezeit aufmerksam arbeite und oft nachfrage.
- If you name the object: …, weil ich oft nach dem Status frage.
Yes. Both are correct. German often omits the repeated subject in coordinated predicates: … arbeite ich … und frage ….
You can include it for emphasis or clarity: … und ich frage … (slightly more formal/explicit).
Yes: Während der Probezeit arbeite ich aufmerksam ….
Nuance: während explicitly marks “during” and can sound a bit more formal. In der Probezeit is simple and idiomatic. Legal texts may prefer innerhalb der Probezeit.
- Probezeit is a noun, so it’s capitalized.
- ich is normally lowercase unless it starts the sentence.
- Adverbs/adjectives like aufmerksam, oft are lowercase.
Combine the patterns:
- Ich frage meinen Chef nach dem Status. (Akk. person + nach + Dat. thing)
- With nachfragen: Ich frage bei meinem Chef nach dem Status nach. (colloquial but common; often you’ll drop one of the two if context is clear)
- oft and häufig ≈ often/frequently (both standard; häufig is a bit more formal).
- öfter = more often (comparative of oft).
- öfters is colloquial/regional; in standard usage prefer öfter.