Die Reinigung der Küche dauert heute länger als sonst.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Die Reinigung der Küche dauert heute länger als sonst.

What case is der Küche, and why is it der?
der Küche is genitive singular. Action nouns like die Reinigung often take a genitive to express of: die Reinigung der Küche = the cleaning of the kitchen. In the feminine singular, the genitive article is der, so we get die Reinigung der Küche.
How can I tell this der is genitive and not dative?
Context and pattern. There is no preposition here that would require dative. A noun–genitive construction right after another noun (Reinigung der …) points to genitive. If you switch to a masculine/neuter noun, the genitive becomes obvious: die Reinigung des Kühlschranks, die Reinigung des Bads.
Can I say Die Reinigung von der Küche instead?
You can, but it’s less elegant. Die Reinigung der Küche is the default, idiomatic choice. von der Küche (dative) is acceptable in some technical or informal contexts, and for long or complex complements (e.g., die Reinigung von Küche und Bad), but with a simple noun, genitive is preferred.
What’s the difference between die Reinigung, das Putzen, and das Reinigen?
  • die Reinigung: more formal/technical; also the word for a dry cleaner’s shop in other contexts.
  • das Putzen: everyday, colloquial household cleaning.
  • das Reinigen: nominalized verb, neutral/technical; common in instructions. All three can work: Das Putzen der Küche dauert heute länger als sonst, Das Reinigen der Küche dauert …, Die Reinigung der Küche dauert …, with slightly different register.
Why use dauert and not nimmt to talk about time?
German uses dauern to express duration: Es dauert zwei Stunden; Die Reinigung dauert heute länger. nehmen for time is not idiomatic on its own (avoid Es nimmt zwei Stunden). If you want that nuance, use Zeit in Anspruch nehmen: Die Reinigung nimmt heute mehr Zeit in Anspruch. You can also use brauchen with an agent: Ich brauche heute länger, or occasionally with the process: Die Reinigung braucht heute länger.
Why is the verb dauert singular?
Because the subject die Reinigung is singular. So it’s die Reinigung … dauert (3rd person singular).
Where can I put heute? Can I start the sentence with it?

Yes. Both are correct:

  • Die Reinigung der Küche dauert heute länger als sonst.
  • Heute dauert die Reinigung der Küche länger als sonst. German is verb‑second: if you start with Heute, the finite verb (dauert) must still be in second position.
Why is it länger and not something like “more long”?
German forms the comparative by adding -er (often with an umlaut) to the adjective/adverb: lang → länger. You don’t say mehr lang. Other patterns: groß → größer, jung → jünger.
Why is it als and not wie after länger?

Use als for unequal comparisons (more/less than) and wie for equal comparisons:

  • länger als = longer than
  • so lang wie / genauso lang wie = as long as
What does sonst mean here?
In länger als sonst, sonst means than usual/than normally. So the whole phrase means longer than usual. Elsewhere, sonst can mean otherwise or else, but not here.
Is als sonst a fixed expression? Any alternatives?

Yes, it’s a common idiom. Natural alternatives:

  • länger als üblich
  • länger als gewöhnlich
  • Colloquial: länger als normal Note: wie sonst means as usual, not than usual.
Do I need a comma before als?
No. als here introduces a comparative phrase, not a clause, so no comma: … länger als sonst. You’d see commas with structures like als ob or als wenn, which introduce clauses.
Is Reinigung always feminine, and what are the plurals?
Yes, die Reinigung is feminine; plural die Reinigungen. Küche is also feminine; plural die Küchen. Genitive singular: der Küche; genitive plural: der Küchen (e.g., die Reinigung der Küchen = the cleaning of the kitchens).
Can I make a compound and say Die Küchenreinigung dauert heute länger als sonst?
Yes. Compounds are very natural in German. Küchenreinigung (kitchen cleaning) uses the linking -n-: Küche → Küchen-.
Can I rephrase with an infinitive clause, like Die Küche zu reinigen dauert heute länger als sonst?
Yes, that’s good German: Die Küche zu reinigen dauert heute länger als sonst. You’ll also hear extraposition with a placeholder es in speech: Es dauert heute länger, die Küche zu reinigen, though many prefer the version with the infinitive clause as the subject.
Can I use the future, e.g., … wird heute länger dauern …?
Yes, to express expectation/prediction: Die Reinigung der Küche wird heute länger dauern als sonst. Present tense already covers near‑future in German, so the original present often suffices unless you want to stress a forecast.
Any quick pronunciation tips for key words?
  • Reinigung: ei like English eye; final -ung with a velar nasal [ŋ].
  • Küche: ü is a fronted u (shape your lips for u while saying i); ch is the soft [ç] as in German ich.
  • länger: ä like the e in English bet.
  • sonst: pronounce the full consonant cluster [-nst].