Breakdown of Gehen Sie an der Kirche vorbei bis zum Platz, dort biegen Sie links ab.
Questions & Answers about Gehen Sie an der Kirche vorbei bis zum Platz, dort biegen Sie links ab.
Because these are directions addressed politely to a stranger. German uses the formal Sie for polite “you,” and it is always capitalized.
- Informal options:
- du: Geh an der Kirche vorbei bis zum Platz, dort bieg (oder: biege) links ab.
- ihr: Geht an der Kirche vorbei bis zum Platz, dort biegt ihr links ab. Adding bitte softens the command: Gehen Sie bitte …
It means “past the church,” literally “go by the church.” The verb is (an) vorbeigehen “to pass by,” and it governs an + dative for the thing you pass:
- an der Kirche vorbei = past the church (dative singular feminine: der Kirche) Contrast:
- an der Kirche entlang = along the church (beside it), not necessarily beyond it.
Because vorbeigehen is a separable verb: in main clauses the prefix goes to the end (verb bracket).
- Main clause: Gehen Sie an der Kirche vorbei.
- You can also place the prepositional phrase before it: Gehen Sie vorbei an der Kirche.
- Subordinate clause (no splitting): …, dass Sie an der Kirche vorbeigehen.
zum is the contraction of zu dem (dative). In directions, German often uses bis zu + dative = “up to.”
- bis zum Platz = bis zu dem Platz (dative because of zu) When bis is combined with another preposition, that second preposition determines the case:
- bis an den Fluss (accusative, because an with motion-to)
- bis in die Stadt (accusative, because in with motion-to)
- bis zur Brücke (dative, because zu takes dative)
Both, depending on context.
- Temporal: Bis morgen! (Until tomorrow.)
- Spatial: bis zum Platz (as far as/to the square.)
Yes. These are two main clauses. German allows asyndetic coordination with a comma:
- Gehen Sie …, dort biegen Sie … A period or a semicolon would also be fine (and clear in directions):
- Gehen Sie … . Dort biegen Sie … You can also add und: …, und dort biegen Sie …
- dort = “there” (location). It emphasizes the place: at that square, turn left.
- dann = “then” (time/sequence). It emphasizes the next step: first go there, then turn. Both are possible, but they highlight different aspects. In many directions you’ll hear Dann biegen Sie links ab.
German main clauses are verb-second. With dort (a place adverb) in first position, the finite verb biegen comes second:
- Dort biegen Sie links ab. You could also front the verb:
- Biegen Sie dort links ab. On signs you may see the bare infinitive style: Hier links abbiegen.
Both mean “to turn left.” nach links is slightly more explicit but there’s no real difference in meaning:
- Biegen Sie links ab.
- Biegen Sie nach links ab. You may also hear: Nehmen Sie die nächste links. (colloquial for “take the next left.”)
- Kirche is feminine; dative singular is der → an der Kirche.
- Platz is masculine; dative singular is dem; with zu it contracts: zu dem → zum → zum Platz.
dorthin means “(to) there” and expresses a direction toward a place. Abbiegen is an action performed at a place, not toward it, so dort (there) is idiomatic:
- ✅ Dort biegen Sie links ab.
- ❌ Dorthin biegen Sie links ab. (unnatural)
Usually “up to the square” (to its edge/entrance). To say you go onto it, use:
- bis auf den Platz or Gehen Sie auf den Platz. Across it:
- Gehen Sie über den Platz.