Breakdown of Die Lampe ist beschädigt, deshalb funktioniert sie nicht.
sein
to be
nicht
not
funktionieren
to work
deshalb
therefore
sie
it
die Lampe
the lamp
beschädigt
damaged
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Die Lampe ist beschädigt, deshalb funktioniert sie nicht.
What does deshalb mean, and how does it work in the sentence?
deshalb means “therefore/that’s why.” It’s a conjunctive adverb that links two main clauses and signals a consequence. It can stand at the beginning of the second clause: ..., deshalb funktioniert sie nicht. or in the middle: ..., sie funktioniert deshalb nicht. In both cases, the verb of that clause stays in second position.
Why does the verb come right after deshalb (as in deshalb funktioniert)?
German main clauses follow the verb‑second (V2) rule: exactly one element (here deshalb) precedes the finite verb (funktioniert). So when you start a clause with deshalb, the verb must come next, then the subject (sie).
Why is the pronoun sie used for “it” here and not es?
Pronouns in German follow grammatical gender, not real‑world gender. Lampe is feminine (die Lampe), so the matching third‑person singular pronoun is sie. If the noun were neuter or masculine, you’d use es (das Auto → es) or er (der Tisch → er).
Is the comma before deshalb necessary? Could I use a period or semicolon?
Yes, you separate the two independent main clauses with a comma: Die Lampe ist beschädigt, deshalb ... A semicolon or a period would also be correct: Die Lampe ist beschädigt; deshalb ... / Die Lampe ist beschädigt. Deshalb ... Do not put a comma after deshalb.
Can I say the same thing with weil or denn? What’s the difference?
Yes, but the structure changes:
- Consequence with deshalb (main clause + main clause): Die Lampe ist beschädigt, deshalb funktioniert sie nicht.
- Cause with denn (coordinating conjunction): Die Lampe funktioniert nicht, denn sie ist beschädigt. Word order stays like a main clause after denn.
- Cause with weil (subordinating conjunction): Die Lampe funktioniert nicht, weil sie beschädigt ist. The verb of the weil clause goes to the end.
Can I move deshalb into the middle: Sie funktioniert deshalb nicht?
Yes. Both are fine and idiomatic:
- Fronted connector: ..., deshalb funktioniert sie nicht.
- Mid‑field adverb: ..., sie funktioniert deshalb nicht. Fronting makes the cause–effect link slightly more explicit; mid‑field sounds a bit more neutral.
Where does nicht go, and why is it at the end of the clause?
nicht generally comes late in the clause and immediately before what it negates. Here it negates the verb funktioniert, and there are no other complements after it, so it appears near the end: ... funktioniert sie nicht. If you negate something specific, nicht moves:
- Whole clause/verb: Sie funktioniert heute nicht.
- Specific element: Nicht die Lampe, sondern die Steckdose ist defekt.
- Adverb/degree: Sie funktioniert nicht richtig.
Why not use kein instead of nicht?
Use kein to negate a noun with an indefinite article or zero article: Sie hat keine Funktion. Here you’re negating a verb (funktioniert), so you need nicht: Sie funktioniert nicht.
What’s the nuance between beschädigt, kaputt, and defekt?
- beschädigt = damaged (may or may not still work; focuses on physical damage or impairment).
- kaputt = broken (colloquial; usually means it doesn’t work).
- defekt = defective (more technical/formal). All three can fit, depending on tone: Die Lampe ist kaputt/defekt/beschädigt.
Is ist beschädigt a passive? How would I say “was damaged”?
ist beschädigt with sein describes a state: “is damaged.” To express the event (passive):
- Simple past passive: Die Lampe wurde beschädigt. (“was damaged”)
- Present perfect passive: Die Lampe ist beschädigt worden.
Why is Lampe capitalized but sie isn’t? And when is Sie capitalized?
All nouns are capitalized in German, hence Lampe. Pronouns are lowercase, except the formal Sie (“you”), which is capitalized. Here sie is the third‑person singular feminine pronoun (“it” for a feminine noun), so it’s lowercase.
Could I say geht instead of funktioniert? What about arbeitet?
- geht is common colloquial German for “works”: Die Lampe geht nicht.
- funktioniert is the standard/neutral choice: Die Lampe funktioniert nicht.
- arbeitet (“works/operates”) is used for people or complex machines, not for a lamp. Die Lampe arbeitet nicht sounds wrong.
What gender and case is die Lampe, and how do I know?
Lampe is feminine (dictionary form: die Lampe). In the sentence it’s the subject of the first clause, so it’s nominative singular: die Lampe. You simply have to learn each noun’s grammatical gender.
Are there close alternatives to deshalb like deswegen, darum, or daher?
Yes; all mean roughly “therefore/that’s why” and follow the same word‑order rules:
- deswegen (very common, neutral)
- darum (common, a bit more conversational; also means “about that” in other contexts)
- daher (slightly formal/literary) Example: ..., deswegen/darum/daher funktioniert sie nicht.
Can I join the ideas with und instead?
Yes: Die Lampe ist beschädigt und funktioniert deshalb nicht. Here und links two predicates sharing the same subject. No comma is needed in this version.
Could I swap the order and start with the reason clause?
Yes, using weil: Weil die Lampe beschädigt ist, funktioniert sie nicht. The weil clause is subordinate (verb at the end), and the following main clause keeps V2 order.
Do I have to repeat the subject in the second clause, or can I drop sie?
You must include a subject in German main clauses. You can’t drop sie: ..., deshalb funktioniert nicht is ungrammatical. Repeating the full noun (die Lampe) would be grammatical but stylistically clumsy; the pronoun is preferred.
Is Lampe the light fixture or the bulb? Would Glühbirne be better?
In everyday German, Lampe often means the whole lamp/fixture. The bulb is (Glüh)birne or Leuchtmittel (more general/technical). If you specifically mean the bulb, say Die Glühbirne ist kaputt/defekt, not Die Lampe.
Any quick pronunciation tips for tricky words like deshalb and beschädigt?
- deshalb: stress the first syllable; final b is devoiced, so it sounds like “des-halp.”
- beschädigt: stress on -schä-; the umlaut ä is like a short “e” in “bed” but a bit more open; final -ig sounds like -ich (be‑schä‑dich(t)).