Breakdown of Monatlich schicke ich meiner Mutter eine übersichtliche Tabelle mit meinen Ausgaben.
Questions & Answers about Monatlich schicke ich meiner Mutter eine übersichtliche Tabelle mit meinen Ausgaben.
German main clauses are verb-second: the finite verb must be the second element. When you front an element for emphasis (here, the time adverb Monatlich), the verb stays in second position, and the subject follows it:
- Monatlich schicke ich …
- Ich schicke monatlich … Both are correct; the first emphasizes the time frame.
Because Mutter is the indirect object (the recipient), which takes the dative case after verbs like schicken. Pattern: jemandem (dative) etwas (accusative) schicken.
- Dative feminine singular of mein is meiner → meiner Mutter.
Yes, both are possible but slightly different:
- jemandem etwas schicken (dative) is very common and natural with people: Ich schicke meiner Mutter eine Tabelle.
- etwas an jemanden schicken (an + accusative) highlights the destination/address: Ich schicke eine Tabelle an meine Mutter. Don’t combine them: not meiner Mutter an.
Tabelle is feminine and here it’s the direct object (accusative). After eine (feminine accusative), the attributive adjective takes the ending -e:
- eine (fem. acc.) + adjective übersichtlich → übersichtliche. So: eine übersichtliche Tabelle.
übersichtlich means clear in the sense of well-structured, easy to scan, neatly arranged (visually or organizationally). Nuances:
- übersichtlich: well-organized layout (tables, dashboards).
- klar: clear/explicit in meaning or argument.
- deutlich: clear/distinct (audibly/visually/semantically).
- leserlich: legible (handwriting/typography).
The preposition mit always takes the dative. In the dative plural, possessives add -en: meinen. The noun plural in dative usually adds -n, but since Ausgaben already ends in -n, it stays the same:
- mit + dative plural → mit meinen Ausgaben.
- eine Tabelle meiner Ausgaben (genitive) is correct and a bit more formal/literary.
- eine Tabelle über meine Ausgaben is understandable but less idiomatic; Germans more often say:
- eine Tabelle mit meinen Ausgaben (very common), or
- eine Übersicht über meine Ausgaben (for the noun Übersicht, über is the standard preposition).
They both mean monthly. monatlich is a concise adverb and can sound a touch more formal/terse; jeden Monat is very common and neutral. Both are fine:
- Monatlich schicke ich …
- Jeden Monat schicke ich …
When both objects are full noun phrases, German typically places the dative before the accusative:
- Ich schicke meiner Mutter eine Tabelle. If one is a pronoun, pronouns tend to come earlier:
- Ich schicke sie meiner Mutter (accusative pronoun + dative noun).
- Ich schicke ihr sie (both pronouns; order can vary, but many prefer acc. before dat. with two pronouns).
It’s best placed right after the noun it describes, since it specifies the content of the table:
- Natural: … eine übersichtliche Tabelle mit meinen Ausgaben. If you move it earlier (e.g., Ich schicke mit meinen Ausgaben …), it can sound like you are sending something using/with your expenses, which is confusing.
- To negate the object: Ich schicke meiner Mutter monatlich keine übersichtliche Tabelle (I don’t send any clear table).
- To negate the frequency: Ich schicke meiner Mutter nicht monatlich eine Tabelle, sondern … (not monthly, but …).
- To negate the whole action (general): Ich schicke meiner Mutter monatlich keine Tabelle. Use kein to negate a noun phrase without a determiner; use nicht to negate adverbs, adjectives, prepositional phrases, or the sentence as a whole.
They overlap a lot. schicken is very common and neutral in everyday use. senden can sound a bit more formal/technical (emails, broadcasts), though in modern usage you’ll hear both:
- Ich schicke/sende ihr die Tabelle.
Use the Perfekt (spoken past):
Ich habe meiner Mutter monatlich eine übersichtliche Tabelle mit meinen Ausgaben geschickt.
Past participle of schicken is geschickt.
Yes. die Ausgabe can mean:
- expense/expenditure (here, plural die Ausgaben), and
- edition/issue (of a book/magazine). Context clarifies the meaning; with Tabelle and meinen, it clearly means expenses.
No. A single adverbial at the start doesn’t take a comma: Monatlich schicke ich …
You’d use a comma if you had a dependent clause: Wenn ich Zeit habe, schicke ich …
Yes, in a subordinate clause the finite verb goes to the end:
- …, dass ich meiner Mutter monatlich eine übersichtliche Tabelle mit meinen Ausgaben schicke.