Breakdown of Kannst du heute Abend auf den Hund aufpassen?
Questions & Answers about Kannst du heute Abend auf den Hund aufpassen?
Two things coincide:
- aufpassen is a separable verb (prefix auf moves to the end in main clauses).
- aufpassen takes the preposition auf
- accusative to mark what you’re watching.
Examples:
- Statement: Du passt auf den Hund auf.
- Question with a modal: Kannst du heute Abend auf den Hund aufpassen? (the object, auf den Hund, comes before the infinitive aufpassen)
- Subordinate clause: …, dass du auf den Hund aufpasst. (the prefix rejoins the verb: aufpasst)
Yes. Use the accusative pronoun: ihn. For example: Kannst du heute Abend auf ihn aufpassen?
Note: For things, Germans often use an “R‑pronoun”: Kannst du heute Abend darauf aufpassen? But for a dog (animate), auf ihn is better.
It’s flexible. Natural options:
- Kannst du heute Abend auf den Hund aufpassen? (very common)
- Heute Abend, kannst du auf den Hund aufpassen? (fronted time = emphasis)
- Kannst du auf den Hund heute Abend aufpassen? (possible, slightly less typical)
- Kannst du auf den Hund aufpassen heute Abend? (colloquial/end focus)
Rule of thumb: time adverbials often come early; try not to split auf den Hund too far from aufpassen unless you want to focus something.
- Statement (verb-second): Du kannst heute Abend auf den Hund aufpassen.
- Subordinate clause (verb at the end): …, ob du heute Abend auf den Hund aufpassen kannst.
The finite verb (kannst) goes to the end, and the infinitive (aufpassen) sits right before it.
Between friends/family, Kannst du …? is fine. More polite:
- Könntest du heute Abend auf den Hund aufpassen? (softer)
- Formal to a stranger: Könnten Sie heute Abend auf den Hund aufpassen?
- Also possible: Würdest du/Würden Sie …?
- Yes: Ja, kann ich. / Ja, klar. / Kein Problem.
- No: Nein, leider nicht. / Ich kann heute Abend nicht.
- If the question is negative (e.g., Kannst du heute Abend nicht …?), you can answer with Doch! to mean “Yes, I can”: Doch, kann ich!
Yes, with nuances:
- sich um … kümmern (care for): Würdest du dich heute Abend um den Hund kümmern?
- betreuen (supervise, more formal/professional): Kannst du den Hund heute Abend betreuen?
- hüten (mind/guard; a bit old-fashioned): Kannst du heute Abend den Hund hüten?
- auf … achten means “pay attention to,” not always “look after.”
German often uses the present for near-future plans. Kannst du heute Abend …? naturally means “Can you this evening…?”
A literal future like Wirst du heute Abend auf den Hund aufpassen können? is grammatical but uncommon in everyday speech here.
All nouns are capitalized in German, and Abend is a noun. Patterns you’ll see:
- heute Abend = this evening
- am Abend = in the evening (general)
- abends = in the evenings (habitual)
- Compare: heute Nacht (tonight, during the night) vs heute Abend (evening).