Ohne klare Rückmeldung fühle ich mich unsicher und frage noch einmal nach.

Breakdown of Ohne klare Rückmeldung fühle ich mich unsicher und frage noch einmal nach.

und
and
ich
I
fühlen
to feel
noch einmal
again
mich
myself
fragen
to ask
nach
for
klar
clear
ohne
without
die Rückmeldung
the feedback
unsicher
unsure
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ohne klare Rückmeldung fühle ich mich unsicher und frage noch einmal nach.

Why does the verb come right after the prepositional phrase? Shouldn’t the subject come first?

German main clauses are verb-second (V2). If you start the sentence with any element other than the subject—here, the prepositional phrase Ohne klare Rückmeldung—the finite verb must still be in the second position, so the subject ich moves after the verb:

  • Ohne klare Rückmeldung fühle ich mich … You could also say:
  • Ich fühle mich … ohne klare Rückmeldung.
  • Ich fühle mich ohne klare Rückmeldung … All are correct; fronting the prepositional phrase adds emphasis to the lack of feedback.
What case does ohne take, and why is it klare (not klarer/klarem/klaren)?

ohne always governs the accusative. Rückmeldung is feminine, singular, accusative, and there’s no article, so the adjective takes the strong ending -e: ohne klare Rückmeldung.

Examples with other genders:

  • Masculine: ohne klaren Plan
  • Neuter: ohne klares Feedback
  • Feminine: ohne klare Rückmeldung
  • Plural (no article): ohne klare Rückmeldungen
Why is there no article before klare Rückmeldung? Can I say ohne eine klare Rückmeldung?

Both are correct:

  • ohne klare Rückmeldung is generic (without clear feedback in general).
  • ohne eine klare Rückmeldung highlights a specific instance or single piece of feedback. Choose based on whether you mean feedback generally or one concrete response.
What exactly does Rückmeldung mean? Should I use Feedback or Antwort instead?
  • Rückmeldung (feminine; plural Rückmeldungen) means a response/feedback/return message, common in work and education contexts.
  • Feedback (neuter; plural Feedbacks) is widespread and perfectly natural: ohne klares Feedback.
  • Antwort (answer to a specific question) is narrower: eine Antwort geben. If you mean overall input or evaluation, Rückmeldung/Feedback is better.
Why is fühle reflexive (fühle ich mich)? When do I use mich vs mir?

With states and adjectives, sich fühlen uses the accusative reflexive: ich fühle mich unsicher.

  • Accusative reflexive (typical with adjectives/states): Ich fühle mich gut/unsicher/müde.
  • Dative reflexive appears with many other verbs or body-part constructions: Ich wasche mir die Hände. Note: fühlen without reflexive is transitive, meaning “to feel (something)”: Ich fühle den Schmerz.
What’s the difference between Ich fühle mich unsicher, Ich bin unsicher, and Ich bin mir nicht sicher?
  • Ich fühle mich unsicher: emphasizes the subjective feeling of insecurity.
  • Ich bin unsicher: a state or trait; can mean personally insecure or unsure in a situation.
  • Ich bin mir nicht sicher: idiomatic for “I’m not sure (about a fact).” If you want “I lack confidence,” prefer Ich bin unsicher or Ich habe wenig Selbstvertrauen (context-dependent).
Why is nach at the very end? Is this fragen nach or the separable verb nachfragen?

Two patterns exist:

  • fragen nach + Dativ (ask about something): Ich frage nach dem Termin. In this pattern, nach is a preposition introducing the object.
  • nachfragen (separable verb: to inquire/follow up): finite form splits: Ich frage nach. Perfect: Ich habe nachgefragt.

In your sentence … und frage noch einmal nach, there’s no explicit object, so it’s best read as the separable verb nachfragen with its particle nach at the end.

Where can I put noch einmal? Is Ich frage nach noch einmal possible?

Natural placements:

  • Ich frage noch einmal nach.
  • Noch einmal frage ich nach. (emphasis on the repetition)
  • With an object: Ich frage noch einmal nach dem Termin. / Ich frage nach dem Termin noch einmal. Avoid: Ich frage nach noch einmal. (unnatural; the particle nach shouldn’t be split from its role)
Can I add ich after und: … und ich frage noch einmal nach? Do I need a comma?

Yes, you can. Two options:

  • … und frage noch einmal nach. (shared subject; one clause with a compound predicate)
  • … und ich frage noch einmal nach. (two coordinated main clauses)

Before und, a comma is generally not required. It’s optional when connecting two independent main clauses; most writers omit it here.

Why isn’t there a comma after Ohne klare Rückmeldung?
German does not set a comma after a fronted adverbial/prepositional phrase in a main clause. The verb must remain in second position: Ohne klare Rückmeldung fühle ich … No comma is needed (and adding one would be wrong).
Should I use wieder, noch einmal, erneut, or nochmal?
  • noch einmal: one more time; neutral and clear in standard German.
  • nochmal: colloquial spelling/pronunciation of noch einmal.
  • erneut: formal/literary “again, anew.”
  • wieder: again (in general). It’s fine, but noch einmal emphasizes “one additional time,” often better for immediate repetition.
  • schon wieder: “again (already)” with a hint of annoyance. In your sentence, noch einmal fits best.
Is the singular Rückmeldung intentional? Would ohne klare Rückmeldungen also work?

Both work:

  • ohne klare Rückmeldung: absence of clear feedback as a general resource or a single response.
  • ohne klare Rückmeldungen: stresses multiple distinct responses. Choose based on whether you imagine feedback as one message vs multiple pieces.
How do I say what I’m asking about or whom I ask?

Common patterns:

  • Ask someone (person as direct object): Ich frage dich/den Lehrer.
  • Ask about something: Ich frage nach dem Zeitplan.
  • Follow up with someone: Ich frage bei der Chefin nach.
  • Request something (not with fragen): Ich bitte um eine Rückmeldung.
Can I rephrase the order of the adverbial? For example: Ich fühle mich ohne klare Rückmeldung unsicher?

Yes. All are acceptable, with different emphasis:

  • Ohne klare Rückmeldung fühle ich mich unsicher. (fronted cause; strong emphasis)
  • Ich fühle mich ohne klare Rückmeldung unsicher. (neutral, very natural)
  • Ich fühle mich unsicher ohne klare Rückmeldung. (afterthought-style emphasis)
If I want to make the causal link explicit, can I replace und with a connector like deshalb?

Yes. For explicit cause → effect:

  • Ohne klare Rückmeldung fühle ich mich unsicher; deshalb frage ich noch einmal nach. Other options: daher, darum, aus diesem Grund. All require verb-second after the connector.