Im dritten Stockwerk ist jetzt ein neues Büro.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Im dritten Stockwerk ist jetzt ein neues Büro.

What does im stand for, and why is it in the dative case here?
im is the contraction of in dem. When you express a static location (“where?”) with in, German requires the dative case. So in dem dritten Stockwerk (“in the third floor”) becomes im dritten Stockwerk.
Why is the adjective dritten ending in –en?

Because dritten is in the dative singular following a definite article (or contraction dem). After a definite article in the dative, adjectives take the weak declension ending –en.
Example declension:
– Nominative: der dritte Stockwerk
– Dative: dem dritten Stockwerk → im dritten Stockwerk

Why is the adjective neues ending in –es?

Here ein neues Büro is the nominative subject (neuter) following the verb ist. With an indefinite article (ein-) and a neuter noun in the nominative, adjectives get the mixed declension ending –es.
Pattern:
– Maskulin: ein neuer Tisch
– Feminin: eine neue Lampe
– Neutrum: ein neues Büro

Why does ein neues Büro (the subject) come after the verb ist instead of before it?

German is a V2 (verb-second) language. Whatever you put in first position (here Im dritten Stockwerk) pushes the finite verb (ist) into second position and moves the subject into the third slot. In neutral word order you’d have:
Subject – Verb – Adverbials → Ein neues Büro ist jetzt im dritten Stockwerk.
But by fronting the location, you get inversion:
Adverbial – Verb – Subject → Im dritten Stockwerk ist jetzt ein neues Büro.

Could I also say im dritten Stock or in der dritten Etage instead of im dritten Stockwerk?

Yes. All three mean “on the third floor,” but the nouns differ in gender and register:

  • der Stock (masculine) → dative in dem dritten Stockim dritten Stock
  • das Stockwerk (neuter) → im dritten Stockwerk
  • die Etage (feminine, from French) → dative in der dritten Etage
    Stock and Stockwerk are everyday German; Etage sounds more formal or technical.
Why do we use in here and not auf for a floor?
“In” with dative expresses being inside or within something. A floor is viewed as an interior level of a building. “Auf” usually implies being on top of something (e.g. auf dem Tisch, auf dem Balkon). So for floors you say im Stock/Stockwerk/der Etage, not auf.
Where else can I place jetzt, and does its position change the emphasis?

jetzt is a time adverb and can appear in different spots in the middle field:

  • After the verb: Im dritten Stockwerk ist jetzt ein neues Büro. (neutral)
  • At the very beginning: Jetzt ist im dritten Stockwerk ein neues Büro. (emphasises the “now”)
  • At the end: Im dritten Stockwerk ist ein neues Büro jetzt. (puts slight focus on “today/now”)
    Moving jetzt changes which element feels most prominent, much like in English.