Breakdown of Später im Sommer reise ich an die Küste, weil dort ein alter Leuchtturm steht.
Questions & Answers about Später im Sommer reise ich an die Küste, weil dort ein alter Leuchtturm steht.
Im Sommer literally means “in the summer.” German often contracts in dem into im when in is followed by the masculine or neuter article dem (dative case). So:
• in dem Sommer → im Sommer
• It indicates a time frame (when).
German is a V2‐language in main clauses, meaning the conjugated verb must be in second position. When you start with an adverbial phrase like Später im Sommer (first position), the verb reise moves to position two, and the subject ich follows in third position:
- Später im Sommer
- reise
- ich
- an die Küste
This inversion is normal whenever you begin a main clause with something other than the subject.
The preposition an can govern either dative (location: “at the coast”) or accusative (direction: “to the coast”). Here you have motion toward the coast, so you use the accusative case:
• Direction (movement): an + die Küste (accusative) → “to the coast”
• Location (no movement): an + der Küste (dative) → “at the coast”
Weil is a subordinating conjunction (“because”). In German:
- You must place a comma before weil.
- The finite verb of the subordinate clause moves to the very end.
So …, weil dort ein alter Leuchtturm steht.
Leuchtturm is a masculine noun (der Leuchtturm). Here it is the subject (nominative) of the subordinate clause, and you’re using the indefinite article ein. After ein in the nominative masculine, adjectives take the -er ending (mixed declension):
• Nominative Masc. → ein alter Leuchtturm
• If it were feminine (e.g. Lampe), you’d say eine alte Lampe.
Yes:
• da (subordinating) → also sends the verb to the end, but is slightly more colloquial or regional in causal clauses.
• denn (coordinating) → does not send the verb to the end, and you do not use a comma before it.
Example with denn:
Später im Sommer reise ich an die Küste, denn dort steht ein alter Leuchtturm.
Both verbs can work, but they have different nuances:
• reisen (to travel) emphasizes the act of journeying, often over longer distances or as part of a trip.
• fahren (to go/drive/ride) is more general for going somewhere by vehicle.
English speakers often pick reisen when talking about going on a trip, which is why it’s natural here.
Yes, you can say:
Im Sommer reise ich später an die Küste, …
This shifts emphasis slightly:
• Später im Sommer … → You’re highlighting “later,” then specifying “in the summer.”
• Im Sommer reise ich später … → You first set the time frame “in the summer,” then specify “later” within that period.
Both are correct; the difference is only one of focus or style.