Breakdown of Jetzt stecke ich meinen Pass immer in die innere Tasche, bevor ich in den Aufzug oder aufs Schiff steige.
Questions & Answers about Jetzt stecke ich meinen Pass immer in die innere Tasche, bevor ich in den Aufzug oder aufs Schiff steige.
German generally follows the “verb-second” (V2) rule: the finite verb must be in the second position. If you start with an adverb or another element (here Jetzt), the subject and verb invert to keep the verb second.
Example:
- Normal order: Ich stecke jetzt...
- With Jetzt first: Jetzt stecke ich...
The preposition in can take either dative (no movement) or accusative (movement into something). Here you’re placing your passport into the inner pocket—movement—so in takes the accusative:
- Feminine noun die Tasche → accusative die Tasche
- With the adjective innen-, we get the ending -e, so innere Tasche.
Adjective endings depend on gender, case, and whether there’s a preceding article. Here:
- Feminine, accusative, and a definite article die → ending -e.
Hence: in die innere Tasche.
1) aufs is a contraction of auf das. “Schiff” is neuter (das Schiff), so auf das Schiff → aufs Schiff.
2) “Aufzug” is masculine (der Aufzug), so in den Aufzug. You cannot contract in + den here.
German distinguishes how you “get into” things:
- in den Aufzug steigen = to step into/enclosed space → in
- accusative.
- aufs Schiff steigen = to board something seen as a platform or surface → auf
- accusative.
Yes, ich stecke ihn in die Tasche works if ihn refers to “it” (the passport). In the example they explicitly say meinen Pass to be clear:
- der Pass (masculine) → accusative meinen Pass.
- stecken implies pushing something into a tight or enclosed space.
- legen implies laying something flat on a surface.
Since a pocket encloses the passport, stecke is more natural than lege.
Bevor is a subordinating conjunction. In German subordinate clauses, the finite verb moves to the very end. Hence:
… bevor ich in den Aufzug oder aufs Schiff steige.
Yes. einsteigen means “to get in/on” and already contains the prefix ein- (“in”).
You can say:
- bevor ich in den Aufzug einsteige
- bevor ich aufs Schiff einsteige
Both are idiomatic; einsteigen simply makes the “in”-idea explicit in the verb.