Ich fotografiere die Stadt mit dem Fluss im Hintergrund.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich fotografiere die Stadt mit dem Fluss im Hintergrund.

Why is the verb fotografiere and not fotografiert?
Because in German the verb agrees with the subject and the tense. Here, fotografiere is the first-person singular present tense of fotografieren (to photograph). fotografiert would be the third-person singular present or the past participle, neither of which fits “ich.”
Why is die Stadt in the accusative case?
die Stadt is the direct object of the verb fotografieren. German marks direct objects with the accusative case. The feminine nominative article die stays the same in the accusative, so it doesn’t change.
Why is the noun phrase mit dem Fluss in the dative case?
The preposition mit always takes the dative case. That’s why the masculine article der (nominative) becomes dem in the dative, giving mit dem Fluss.
What does im stand for in im Hintergrund?
im is a contraction of in + dem. Since in here requires the dative, dem merges with in to form im, meaning “in the.”
Why is Hintergrund masculine and why does it use dative?
Hintergrund is a masculine noun (der Hintergrund). Because it follows the preposition in (inside “in the background”), you need the dative case. The contraction im Hintergrund literally means “in the background.”
Why does the phrase mit dem Fluss im Hintergrund come at the end of the sentence?
German word order often places the main verb second and pushes adverbial phrases (like instrumentals, manner, place) to the end. mit dem Fluss im Hintergrund describes the setting (“with the river in the background”) and thus goes after the object.
Can I replace fotografiere with mache ein Foto? How would that change the sentence?
Yes. You could say Ich mache ein Foto von der Stadt mit dem Fluss im Hintergrund. Note that von takes the dative, so die Stadt becomes der Stadt, and you add ein Foto as the direct object. The rest stays similar.
Could I say Ich fotografiere den Fluss and then add die Stadt im Hintergrund?
Yes. That would shift focus to the river: Ich fotografiere den Fluss mit der Stadt im Hintergrund. Here den Fluss is accusative (direct object), and mit der Stadt im Hintergrund remains a dative prepositional phrase describing what’s behind.
Is it possible to omit the articles and say Ich fotografiere Stadt mit Fluss im Hintergrund?
No. German generally requires articles or some determiner before singular countable nouns. Omitting them sounds ungrammatical unless you use a plural or uncountable sense.
How would I say in the foreground instead of in the background?
Use Vordergrund instead of Hintergrund: Ich fotografiere die Stadt mit dem Fluss im Vordergrund. The grammar remains the same.