Breakdown of Er sagte, Erfahrung sei wichtiger als ein schneller Sieg.
Questions & Answers about Er sagte, Erfahrung sei wichtiger als ein schneller Sieg.
German allows dropping dass in reported speech when you switch to Konjunktiv I. Instead of
Er sagte, dass Erfahrung wichtiger sei…,
you simply write
Er sagte, Erfahrung sei wichtiger…
This omission makes the style more concise or journalistic. If you keep dass, you’ll often use the indicative:
Er sagte, dass Erfahrung wichtiger ist als ein schneller Sieg.
There are two reasons you see -er here:
1) Sieg is masculine nominative singular. With the indefinite article ein, you apply the strong adjective ending for masculine nominative, which is -er.
2) It is NOT the comparative form here; it’s just the normal declension required by German grammar. “A quick victory” = ein schneller Sieg.
als is the conjunction used to compare two things when you have a comparative adjective. Here wichtiger is the comparative of wichtig, so you link to the reference point with als:
“more important than a quick victory.”
For equal comparisons (e.g. “as important as”), you’d use wie.
German often omits the repeating verb in a comparison if it’s clear from context. The full clause could be
Er sagte, Erfahrung sei wichtiger, als ein schneller Sieg ist,
but since it’s obvious that ist belongs there, you can drop it for brevity.
In direct speech you switch back to the indicative and use quotation marks or a colon. For example:
Er sagte: Erfahrung ist wichtiger als ein schneller Sieg.
Yes, especially in spoken or informal German you can insert dass and keep the indicative:
Er sagte, dass Erfahrung wichtiger ist als ein schneller Sieg.
However, in formal writing or journalism the Konjunktiv I (sei) remains the preferred way to signal reported speech.