Später verlor die Mannschaft ein Spiel, aber wir blieben trotzdem fröhlich.

Breakdown of Später verlor die Mannschaft ein Spiel, aber wir blieben trotzdem fröhlich.

wir
we
aber
but
später
later
bleiben
to stay
fröhlich
happy
verlieren
to lose
die Mannschaft
the team
das Spiel
the game
trotzdem
nevertheless
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Später verlor die Mannschaft ein Spiel, aber wir blieben trotzdem fröhlich.

Why is Später placed at the beginning of the sentence, and how does that affect the word order?

German is a V2-language: the finite verb must always be the second element in a main clause. When you front Später (a temporal adverb), the verb verlor moves into second position and the subject follows as third. If you didn’t front the adverb, you could also say:
Die Mannschaft verlor später ein Spiel, aber wir blieben trotzdem fröhlich.

Why do we use the simple past forms verlor and blieben, instead of the Perfekt?

In written narratives (especially newspapers, stories or reports), German typically uses the Präteritum (simple past) for many verbs, including verlieren and bleiben. In spoken German you’d more often hear the Perfekt:
– Wir haben das Spiel verloren.
– Wir sind trotzdem fröhlich geblieben.
But in writing the simple past is more idiomatic.

What type of clause does aber wir blieben trotzdem fröhlich introduce, and why doesn’t the verb go to the end?
aber is a coordinating conjunction, so it links two independent main clauses (Hauptsätze). Coordinating conjunctions do not send the verb to the end. You keep the normal V2-order within the second clause: subject (wir) – finite verb (blieben) – other elements.
Is the comma before aber required in German?

German style normally places a comma between two independent clauses. However, with coordinating conjunctions like aber, und, oder, denn and sondern, the comma is technically optional under current orthography. Many writers still include it for clarity, so you’ll see both forms: – Später verlor die Mannschaft ein Spiel, aber wir blieben fröhlich.
– Später verlor die Mannschaft ein Spiel aber wir blieben fröhlich.

What’s the role of trotzdem in the second clause? Could we leave it out?
trotzdem is a modal adverb meaning “nevertheless” or “still.” It qualifies the whole clause: “we remained cheerful despite losing.” You can omit it (Wir blieben fröhlich), but then you lose the concessive nuance that you stayed happy in spite of the defeat.
Why do we say ein Spiel instead of das Spiel here?
Using ein makes the object indefinite (“a game”), implying “one of the games later on.” If you said das Spiel, you’d be pointing to a specific, already identified match. Since the sentence just reports “they lost a game,” the indefinite article is most natural.
Why are both aber and trotzdem used? Don’t they both signal contrast?

They work on different levels:

  • aber is a conjunction linking the two clauses (“but”).
  • trotzdem is an adverb within the second clause (“nevertheless”).
    Together they give the flavor of “but nevertheless,” adding emphasis that despite the loss the mood stayed positive.
Could I move Später to a different position in the sentence?

Yes. If you place Später mid-clause, you’d say:
Die Mannschaft verlor später ein Spiel, aber wir blieben trotzdem fröhlich.
Fronting Später emphasizes “later,” while mid-sentence is more neutral in style.