Breakdown of Le soir, je regarde les nouvelles à la télévision.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Le soir, je regarde les nouvelles à la télévision to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Le soir, je regarde les nouvelles à la télévision.
Yes, you could also say Je regarde les nouvelles à la télévision le soir.
Starting with Le soir puts the time expression first, which sets the scene right away: as for the evening / in the evening. French often does this with time phrases.
So these are both natural:
- Le soir, je regarde les nouvelles à la télévision.
- Je regarde les nouvelles à la télévision le soir.
The first version gives a little more emphasis to when it happens.
Here, Le soir usually means in the evening or in the evenings in a general, habitual sense.
By contrast:
- Le soir = evenings in general / in the evening / in the evenings
- Ce soir = this evening / tonight
So if you are talking about your usual routine, Le soir is right.
If you mean one specific evening, use ce soir.
Because Le soir is a fronted time expression. It has been moved to the beginning of the sentence, and the comma helps separate it from the main clause.
This is similar to English:
- In the evening, I watch the news on television.
The comma is very natural here, although with short expressions like this, French sometimes omits it in less careful writing.
Because regarder is a regular -er verb, and the je form in the present tense ends in -e:
- je regarde
- tu regardes
- il/elle regarde
- nous regardons
- vous regardez
- ils/elles regardent
A common beginner mistake is adding -s to the je form because English uses I watch, you watch, but French conjugation works differently.
In this sentence, it most naturally means a habit: I watch the news in the evening.
French present tense can cover several English meanings depending on context:
- I watch
- I am watching
- I do watch
Here, Le soir makes it clear that this is something you do regularly.
If you wanted to emphasize right now, French often uses:
- Je suis en train de regarder... = I am watching...
- or a time word like maintenant = now
Because French often thinks of the news as a collection of separate news items.
A single item can be:
- une nouvelle = a piece of news / a news item
So:
- les nouvelles = the news
This is different from English, where news looks singular even though it refers to many pieces of information.
Yes, nouveau / nouvelle / nouveaux / nouvelles can be the adjective new.
For example:
- une nouvelle voiture = a new car
But in your sentence, les nouvelles is not an adjective. It is a noun phrase meaning the news.
So the form is the same, but the job is different:
- adjective: une nouvelle voiture
- noun: les nouvelles
Context tells you which one it is.
French uses articles more often than English does. With something like the news, French normally says les nouvelles with the definite article.
That article does not necessarily mean specific news already mentioned. It can simply be the normal way to refer to news in general.
So even where English says just news, French usually wants an article:
- les nouvelles
- les infos
- le journal (in some contexts)
Using des nouvelles would usually mean some news or some pieces of news, which is a different idea.
Because French idiom uses à with television in this meaning:
- à la télévision = on television / on TV
This is just the normal expression, much like:
- à la radio = on the radio
By contrast, sur la télévision would usually sound wrong here. It might suggest something physically on top of the television set, or it simply would not be the idiomatic way to say on TV.
French does use sur in other media contexts, though:
- sur TF1
- sur Netflix
- sur Internet
Yes. À la télé is very common and more informal.
So both are correct:
- à la télévision = more neutral/full form
- à la télé = more everyday, conversational
Likewise, in casual speech many people would also say les infos instead of les nouvelles.
There are several common options, and the best one depends on context and register:
- les nouvelles = the news; standard, clear
- les infos = the news; very common in everyday speech
- le journal télévisé = the TV news program; more specific
- le journal = the news bulletin/news program, depending on context
- les actualités = the news/current events; a bit more formal or broad
So your sentence is correct and natural, but in everyday spoken French, many people would also say:
Le soir, je regarde les infos à la télé.