Cette vieille chaise est moins solide que le fauteuil.

Breakdown of Cette vieille chaise est moins solide que le fauteuil.

être
to be
la chaise
the chair
cette
this
moins
less
vieux
old
que
than
le fauteuil
the armchair
solide
sturdy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Cette vieille chaise est moins solide que le fauteuil.

Why is it cette and not ce or cet?

Cette is the feminine singular form of the demonstrative adjective meaning this or that. Since chaise is a feminine singular noun, French uses cette.

The main forms are:

  • ce
    • masculine singular noun before a consonant
  • cet
    • masculine singular noun before a vowel or silent h
  • cette
    • feminine singular noun
  • ces
    • plural noun

So:

  • ce fauteuil
  • cette chaise
Why is vieille before chaise?

Some French adjectives usually come before the noun, and vieux/vieille is one of them. It belongs to a common group of adjectives often placed before the noun, especially adjectives of age, size, beauty, and goodness.

So une vieille chaise is the normal order.

If you put vieille after the noun, it would usually sound unusual here or give a different effect.

Does vieille have to agree with chaise?

Yes. French adjectives must agree with the noun they describe in gender and number.

Since chaise is feminine singular, vieux changes to vieille.

Compare:

  • un vieux fauteuil
  • une vieille chaise
  • de vieux fauteuils
  • de vieilles chaises
Why is it moins solide and not moins de solide?

Because solide is an adjective. With adjectives, French uses:

moins + adjective

So:

  • moins solide = less solid
  • plus solide = more solid
  • aussi solide = as solid

You use moins de before a noun, not an adjective:

  • moins de bois = less wood
How does moins ... que work?

Moins ... que is the standard French pattern for less ... than.

The structure is:

moins + adjective/adverb + que

So:

  • moins solide que le fauteuil = less solid than the armchair

Related comparison patterns:

  • plus ... que = more ... than
  • aussi ... que = as ... as
Why is it que le fauteuil?

Here que means than. It introduces the second part of the comparison.

So the sentence compares:

  • cette vieille chaise with
  • le fauteuil

In this sentence, que is not a relative pronoun. It is simply the comparison word than.

Before a vowel sound, que becomes qu':

  • moins élégant qu'un canapé
Why is it le fauteuil and not un fauteuil?

Le is the definite article, so it refers to a specific armchair that is already known from the context.

French often uses the definite article when both speaker and listener know which thing is being talked about.

If you said un fauteuil, it would mean an armchair, which sounds less specific. Both can be grammatical, but they do not mean exactly the same thing.

Why do we use est here instead of c'est?

Because the subject is already clearly stated: cette vieille chaise.

When French has a normal subject noun phrase, it usually uses the regular form of être:

  • Cette vieille chaise est moins solide...

C'est is used in other kinds of sentences, often to identify or present something:

  • C'est une vieille chaise.

So in this sentence, est is the normal choice.

Does solide agree with chaise too?

Yes, it does, but you do not see a visible change here. Solide has the same form in masculine and feminine singular.

Compare:

  • un fauteuil solide
  • une chaise solide

In the plural, it changes to solides:

  • des fauteuils solides
  • des chaises solides
How is the sentence pronounced?

A careful approximation is:

set vyey shez eh mwan so-leed kuh luh fo-tuy

A more precise IPA pronunciation is:

/sɛt vjɛj ʃɛz ɛ mwɛ̃ sɔ.lid kə lə fo.tœj/

A few helpful points:

  • cette sounds like set
  • vieille is roughly vyey
  • chaise sounds like shez
  • the s in moins is normally silent here
  • fauteuil ends with a vowel sound that does not exist exactly in English, so fo-tuy is only an approximation