Le dimanche, nous faisons de la natation à la piscine.

Breakdown of Le dimanche, nous faisons de la natation à la piscine.

nous
we
à
at
la piscine
the pool
le dimanche
the Sunday
faire de la natation
to swim
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Le dimanche, nous faisons de la natation à la piscine.

Why does the sentence start with Le dimanche and not just Dimanche?

In French, le + day of the week is the usual way to talk about a regular, repeated activity:

  • Le dimanche, nous faisons de la natation. = On Sundays, we go swimming. (every Sunday, as a habit)
  • Dimanche, nous ferons de la natation. = On Sunday, we will go swimming. (a specific Sunday)

So le dimanche here means the action is habitual, not just one particular Sunday.

Could you also say Tous les dimanches, nous faisons de la natation…? Is there a difference from Le dimanche…?

Yes, you can say both:

  • Le dimanche, nous faisons de la natation…
  • Tous les dimanches, nous faisons de la natation…

They both express a regular habit. Tous les dimanches (every Sunday) is a bit more explicit and slightly stronger, but in everyday speech the difference is small. Le dimanche is often enough to mean “on Sundays (in general).”

Why is the verb faisons and not something like nageons if it means “we go swimming”?

French has two common ways to talk about swimming:

  1. nager = to swim (the physical action)

    • Nous nageons. = We are swimming / we swim.
  2. faire de la natation = to do/go swimming as a sport or regular activity

    • Nous faisons de la natation. = We do swimming / We go swimming.

In your sentence, faire de la natation emphasizes “swimming” as a sport or regular leisure activity, not just the physical act of being in the water. That’s why faisons (from faire) is used, not nageons (from nager).

How is faisons formed, and how do you pronounce it?

Faisons is the nous (we) form of the irregular verb faire in the present tense:

  • je fais
  • tu fais
  • il / elle / on fait
  • nous faisons
  • vous faites
  • ils / elles font

Pronunciation:

  • faisons is pronounced approximately [fɛ-zɔ̃]
    • The ai sounds like eh.
    • The s is pronounced [z] between vowels.
    • The final -ons is nasalized [ɔ̃]; the final s is silent.

So you don’t pronounce the letters one by one; it’s more like feh-zon (with a nasal “on”).

Why is it de la natation and not just natation or la natation?

After faire with many sports and leisure activities, French normally uses the partitive article (du / de la / de l’ / des):

  • faire du sport
  • faire de la danse
  • faire du vélo
  • faire de la natation

Here:

  • natation is feminine → de la natation.

The partitive article (de la) is like saying “some” or “(a bit of)”: faire de la natation ≈ “to do (some) swimming.” You usually do not drop the article in this structure, so faire natation is incorrect in standard French.

Could we say Nous faisons la natation instead of de la natation?

No, not in this meaning.

  • Nous faisons de la natation. = We go swimming / we do swimming (as an activity).
  • Nous faisons la natation. sounds wrong or unnatural in this context.

With sports and hobbies after faire, French uses the partitive (du / de la / de l’ / des), not the definite article (le / la / les). So you should stick with de la natation here.

Why isn’t it du natation instead of de la natation?

Because natation is feminine:

  • masculine singular → du (de + le): du tennis
  • feminine singular → de la: de la natation
  • singular starting with a vowel → de l’: de l’athlétisme
  • plural → des: des échecs

Since la natation is feminine, the correct partitive is de la natation, not du natation.

Can I replace faire de la natation with just nager in this sentence?

You can, but the nuance changes slightly:

  • Le dimanche, nous faisons de la natation à la piscine.
    • Emphasizes swimming as a sport/regular activity.
  • Le dimanche, nous nageons à la piscine.
    • Focuses more on the physical act of swimming.

Both are grammatically correct and understandable. Faire de la natation sounds a bit more like “we practice swimming” or “we do swimming (as an activity).”

Why is it à la piscine and not au piscine or just à piscine?

Piscine is a feminine noun:

  • la piscine = the swimming pool

The preposition à combines with articles like this:

  • à + leau (masc. singular)
  • à + laà la (fem. singular)
  • à + l’à l’ (before vowel/h mute h)
  • à + lesaux (plural)

Since piscine is feminine, you must say:

  • à la piscine = at/to the swimming pool

You cannot drop the article in standard French, so à piscine is not correct, and au piscine would use the masculine form au with a feminine noun, which is also wrong.

What’s the difference between à la piscine and dans la piscine?
  • à la piscine = at the swimming pool (the place in general)
    • could mean in the water, on the deck, in the building, etc.
  • dans la piscine = in the swimming pool (physically in the water)

In your sentence, à la piscine is natural because you’re talking about the activity happening at that location, not insisting on the fact that you’re literally in the water.

Is the comma after Le dimanche necessary?

The comma is optional but very common and recommended:

  • Le dimanche, nous faisons de la natation à la piscine.
  • Le dimanche nous faisons de la natation à la piscine. (also accepted)

Le dimanche is an adverbial phrase of time (On Sundays). In French, these are often set off with a comma when they appear at the start of the sentence, mainly for clarity and rhythm.

Could I put le dimanche at the end: Nous faisons de la natation à la piscine le dimanche?

Yes. Both word orders are correct:

  • Le dimanche, nous faisons de la natation à la piscine.
  • Nous faisons de la natation à la piscine le dimanche.

Placing le dimanche at the beginning emphasizes when you do the activity; putting it at the end is slightly more neutral. It’s mostly a question of style and rhythm.

Why do we need the pronoun nous? Could we just say Le dimanche, faisons de la natation à la piscine?

You normally must keep the subject pronoun nous in standard French:

  • Le dimanche, nous faisons de la natation à la piscine.

If you say:

  • Le dimanche, faisons de la natation à la piscine.

this sounds like an imperative (a suggestion or command: On Sundays, let’s go swimming at the pool), addressed to other people. It is no longer a simple statement about a habit. So for a normal descriptive sentence, you need nous.

Does the present tense nous faisons mean only “we are doing (right now)” or also “we do (usually)”?

French present tense covers both:

  • an action happening now
  • a habitual or repeated action

In this sentence, because of Le dimanche, the present clearly has a habitual meaning:

  • Le dimanche, nous faisons de la natation…
    = On Sundays, we (usually) go swimming at the pool.

No extra words (like “do” or “usually”) are needed in French; the context gives the habitual meaning.