Je veux réécrire ce paragraphe dans mon cahier.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Je veux réécrire ce paragraphe dans mon cahier.

Why is it réécrire with two é? Does it just mean “to rewrite”?

Yes, réécrire literally means “to write again / to rewrite”.

  • The prefix ré- means “again” or “back” (as in refaire = to do again, revenir = to come back).
  • The base verb is écrire (to write).

Because écrire already starts with é, when you add ré- you get ré + écrire → réécrire, so there are two é in a row. It’s still just one word and one verb: to rewrite.

How do you pronounce réécrire? Do you say two separate é sounds?

In ordinary speech, you don’t clearly pronounce two separate é sounds. It’s essentially pronounced as if there were only one long é:

  • IPA: [ʁeekʁiʁ]
  • Rough guide: “ray-kreer” (with a French r)

So:

  • réé‑ is basically one long sound, not ré-é as two full syllables.
  • Syllables: ré‑crire (2 syllables), not ré‑é‑crire (3).
Why is it Je veux réécrire and not Je veux de réécrire?

In French, some verbs are followed directly by an infinitive (no preposition), and some require de or à.

Vouloir (to want) is one of the verbs that take the infinitive without any preposition:

  • Je veux réécrire ce paragraphe.
  • Je veux de réécrire ce paragraphe.

Other examples with vouloir:

  • Je veux partir. – I want to leave.
  • Il ne veut pas venir. – He doesn’t want to come.

By contrast:

  • J’essaie de réécrire ce paragraphe. (try to rewrite)
  • Je commence à réécrire ce paragraphe. (begin to rewrite)
Is veux the correct form of vouloir for je? What tense is it?

Yes. Veux is the present tense, first person singular of vouloir:

  • Je veux – I want
  • Tu veux – You want (singular)
  • Il/Elle/On veut – He/She/One wants
  • Nous voulons – We want
  • Vous voulez – You want (plural/formal)
  • Ils/Elles veulent – They want

So Je veux réécrire ce paragraphe is present tense: I want to rewrite this paragraph (now / at this moment).

What’s the difference between Je veux réécrire… and Je voudrais réécrire…?

Both are grammatically correct but differ in tone:

  • Je veux réécrire ce paragraphe.

    • Literally: I want to rewrite this paragraph.
    • Can sound direct or a bit blunt, depending on context.
  • Je voudrais réécrire ce paragraphe.

    • Literally: I would like to rewrite this paragraph.
    • More polite / softer / tentative, often preferred in requests or formal situations.

In a classroom or polite conversation, Je voudrais… or J’aimerais… often sounds more natural if you’re expressing a wish rather than insisting.

Why is it ce paragraphe and not cet paragraphe or cette paragraphe?

Because paragraphe is:

  • Masculine: un paragraphe
  • Starts with a consonant sound: [p]

For masculine singular nouns:

  • ce is used before a consonant sound: ce paragraphe, ce livre, ce garçon
  • cet is used before a vowel sound or silent h: cet homme, cet arbre, cet hôtel

Cette is only for feminine singular nouns: cette phrase, cette table.

So:

  • ce paragraphe
  • cet paragraphe
  • cette paragraphe
Could I say le paragraphe instead of ce paragraphe? What’s the difference?

Yes, you can say both, but they’re not identical in nuance:

  • Je veux réécrire le paragraphe.

    • le = the paragraph (already known from context)
    • More neutral, just identifies which paragraph you mean.
  • Je veux réécrire ce paragraphe.

    • ce = this/that paragraph (demonstrative)
    • Points to a specific paragraph, maybe one you’re indicating on the page or have just mentioned with emphasis.

In many real contexts, both could translate as “I want to rewrite this paragraph”, but ce is slightly more “pointing at” or “this one right here.”

Why is it dans mon cahier and not sur mon cahier?

Literally:

  • dans = in / inside
  • sur = on / on top of

When talking about writing in a notebook / exercise book, French uses dans because you’re writing inside the notebook, on its pages:

  • Je veux réécrire ce paragraphe dans mon cahier.
    I want to rewrite this paragraph in my notebook (inside, on the pages). ✅

Sur mon cahier would mean physically on top of the notebook (on the cover), which is usually not what you mean:

  • Il a écrit son nom sur mon cahier.
    He wrote his name on my notebook (e.g. on the cover).
What exactly is a cahier? Is it just a “notebook”?

Cahier is closest to an exercise book / notebook used for school, notes, or exercises:

  • Schoolchildren usually have des cahiers for each subject.
  • Adults can also have un cahier for notes, journaling, etc.

Other related words:

  • un carnet – usually a small notebook / notepad, often pocket-sized.
  • un bloc-notes – a pad of paper (often with tear-off sheets).
  • un classeur – a binder with loose-leaf pages.

In most learning/school contexts, cahier = notebook/exercise book is a good translation.

Can I change the word order, like Je veux réécrire dans mon cahier ce paragraphe?

That word order is possible but sounds more marked or slightly heavier. The most natural and neutral order is:

  • Je veux réécrire ce paragraphe dans mon cahier.
    (Subject – verb – object – location)

Other orders:

  • Je veux réécrire dans mon cahier ce paragraphe.
    Grammatically correct, but puts more emphasis on dans mon cahier, and may sound a bit awkward in everyday speech.

In everyday French, stick with:

  • Je veux réécrire ce paragraphe dans mon cahier.
Can I drop the je and just say Veux réécrire ce paragraphe?

No, not in standard French. You need the subject pronoun:

  • Je veux réécrire ce paragraphe.
  • Veux réécrire ce paragraphe. ❌ (wrong as a normal statement)

Unlike English (where you always have the subject) and some other languages (where endings show the subject clearly), in French the pronoun is normally required in statements and questions:

  • Je veux…, Tu veux…, Il veut…, etc.

The main exception for dropping the subject is the imperative (commands), but that uses different forms:

  • Réécris ce paragraphe dans ton cahier. – Rewrite this paragraph in your notebook.
Is there any liaison or special pronunciation in Je veux réécrire ce paragraphe dans mon cahier?

A few points:

  • Je veux:

    • veux is pronounced [vø], with a silent x.
    • No liaison between veux and réécrire: you do not say veuz-réécrire.
  • ce paragraphe:

    • No liaison: ce [sə] + paragraphe [paʁaɡʁaf].
  • dans mon:

    • Often there is a liaison in careful or neutral speech: [dɑ̃ mɔ̃] (the s of dans links as a [z] or is simply not clearly heard; many speakers just say [dɑ̃ mɔ̃]).
    • In rapid everyday speech you may or may not hear the liaison clearly.
  • mon cahier:

    • No liaison; mon [mɔ̃] + cahier [kajɛ].
    • cahier has two syllables: ca‑hier ([ka‑jé]).
Could I say Je vais réécrire ce paragraphe instead of Je veux réécrire ce paragraphe?

Yes, but the meaning changes slightly:

  • Je veux réécrire ce paragraphe.
    Emphasizes desire / intention: I want to rewrite this paragraph.

  • Je vais réécrire ce paragraphe.
    Emphasizes near future: I am going to rewrite this paragraph (soon).

You can even combine them:

  • Je veux le réécrire et je vais le faire tout de suite.
    I want to rewrite it and I’m going to do it right away.