Breakdown of Sa ceinture tombe parce que son jean est trop large.
Questions & Answers about Sa ceinture tombe parce que son jean est trop large.
In French, possessive adjectives (son, sa, ses) agree with the gender and number of the noun possessed, not with the owner.
- Ceinture is feminine singular.
- Therefore, we must use sa (feminine singular), not son (masculine singular).
So we say:
- sa ceinture = her/his belt
- son sac = her/his bag (because sac is masculine)
- ses chaussures = her/his shoes (plural)
Because jean (meaning a pair of jeans) is masculine in French.
un jean = a pair of jeans (masculine)
So the correct possessive is:son jean = her/his jeans (literally: his/her jean)
Even if in English you say jeans (plural), in French jean is treated as a masculine singular noun.
French treats a pair of jeans as a single item of clothing:
- un jean = one pair of jeans
- des jeans = several pairs of jeans
English uses a plural form (jeans) even for one pair, but French uses a singular form in the same situation. So son jean corresponds to his/her jeans in English.
Unfortunately, French noun gender is mostly arbitrary and must be learned with each word.
- You should learn: une ceinture (belt) → feminine
- And: un jean (jeans) → masculine
A good habit: memorize nouns with their article:
- une ceinture
- un jean
Over time you will develop intuition, but there is no simple rule that would predict these genders.
Tomber is the infinitive (to fall). To match the subject sa ceinture (third person singular), we conjugate it in the present tense:
- je tombe – I fall
- tu tombes – you fall
- il/elle tombe – he/she/it falls
- nous tombons – we fall
- vous tombez – you fall
- ils/elles tombent – they fall
The subject here is la ceinture (feminine singular), so we use elle tombe → sa ceinture tombe.
Tomber (infinitive) would be wrong in a normal sentence; tombent would be for a plural subject.
French usually uses the simple present to cover both:
- English simple present: falls
- English present continuous: is falling
So sa ceinture tombe can mean:
- Her/his belt is falling down (right now)
or - Her/his belt falls down (regularly)
The construction est tombant is not natural in French for this meaning. The progressive form (is falling) is much less common in French and is expressed differently (often just with the simple present).
All three can introduce a reason, but they differ slightly:
parce que: neutral, most common for because.
- Sa ceinture tombe parce que son jean est trop large.
car: more formal/literary, often used in writing.
- Sa ceinture tombe, car son jean est trop large.
puisque: implies the reason is already known or obvious to both speakers, closer to since/as.
- Sa ceinture tombe, puisque son jean est trop large.
In basic spoken French, parce que is the default choice for because.
In clothing, large generally means wide/loose rather than tall.
- trop large: too wide, too loose, too baggy
By contrast:
- trop grand: too big in size overall (often including length/height)
In this context:
- son jean est trop large suggests the jeans are too loose around the waist/hips, so the belt falls.
Adjectives in French agree with the noun they describe in gender and number.
- The noun is jean: masculine singular.
- So the adjective stays masculine singular: large.
Forms of large:
- Masculine singular: large (un jean large)
- Feminine singular: large (une ceinture large)
- Masculine plural: larges (des jeans larges)
- Feminine plural: larges (des ceintures larges)
In your sentence, son jean = masculine singular → trop large (no added s).
Most French adjectives normally come after the noun:
- un jean large = wide/loose jeans
- une ceinture noire = a black belt
Only some common adjectives (often short ones like beau, grand, petit, jeune, vieux, etc.) usually come before the noun.
Large does not belong to this special group, so it follows the noun:
- son jean est trop large (not son large jean).
Yes. French possessives (son, sa) do not distinguish between his and her. They only show the gender/number of the thing owned:
- sa ceinture = his belt / her belt
- son jean = his jeans / her jeans
To know whether it’s his or her, you need context (who you are talking about).
Approximate pronunciation (in rough English sounds):
- sa → [sa] (like sah)
- ceinture → [sɛ̃.tyʁ] (roughly san-tewr, with a nasal in sound in cein)
- tombe → [tɔ̃b] (roughly tomb, but final e silent, nasal on)
- parce que → [paʁs kə] (roughly parskə, the e in que is a very short schwa)
- son → [sɔ̃] (nasal on sound, like sohn)
- jean → [ʒɑ̃] (like the name Jean in French; j sound like the s in measure)
- est → [ɛ] (like eh)
- trop → [tʁo] (like troh, final p silent)
- large → [laʁʒ] (roughly larj, with the French r)
Full sentence:
Sa ceinture tombe parce que son jean est trop large.
→ [sa sɛ̃tyʁ tɔ̃b paʁs kə sɔ̃ ʒɑ̃ ɛ tʁo laʁʒ]
Yes, grammatically it’s fine:
- Sa ceinture tombe parce que son pantalon est trop large.
Pantalon is trousers/pants in general, while jean specifically means jeans (denim trousers).
So the structure and grammar stay the same; only the type of clothing changes.