Breakdown of Je laisse une carte dans la boîte aux lettres pour ma tante.
je
I
ma
my
dans
in
pour
for
laisser
to leave
la carte
the card
la tante
the aunt
la boîte aux lettres
the mailbox
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Je laisse une carte dans la boîte aux lettres pour ma tante.
What does laisser mean in this sentence? Is it “to leave” or “to let”?
Here laisser means “to leave (something somewhere).”
- Je laisse une carte = I leave a card.
- Je la laisse parler = I let her speak. (There, laisser = to allow.)
How do you conjugate laisser in the present?
Je laisse, tu laisses, il/elle laisse, nous laissons, vous laissez, ils/elles laissent. Past participle: laissé (with avoir: j’ai laissé).
Should it be pour ma tante or à ma tante?
Both are possible, with a nuance:
- laisser quelque chose à quelqu’un (indirect object): very standard, e.g., Je laisse une carte à ma tante.
- laisser quelque chose pour quelqu’un (intended recipient/purpose): also common, e.g., Je laisse une carte pour ma tante (like leaving a message or gift for her).
If I replace ma tante with a pronoun, is it lui or elle?
- With à: use the indirect object pronoun lui → Je lui laisse une carte.
- With pour: use a stressed pronoun after the preposition → Je laisse une carte pour elle.
Can I replace both the card and the aunt with pronouns?
Yes: Je la lui laisse dans la boîte aux lettres. Pronoun order rule: me/te/se/nous/vous + le/la/les + lui/leur + y + en + verb → so it’s la lui, not lui la.
Why is it dans la boîte aux lettres and not à la or sur la?
- dans = inside the mailbox (what you want here).
- à = at/by the mailbox (not inside).
- sur = on top of the mailbox.
What does boîte aux lettres literally mean, and why aux?
Literally “box for letters.” aux = à + les and here marks purpose (like machine à laver). Boîte aux lettres is the fixed term for a mailbox/letterbox.
Is boîte aux lettres singular or plural?
It refers to one box (singular feminine: la boîte), even though lettres is plural within the expression. Plural of the whole thing: des boîtes aux lettres.
What’s with the accent in boîte? Is it compulsory?
Traditional spelling is boîte (with a circumflex). The 1990 reforms accept boite without the accent, but boîte remains standard and avoids confusion with boite (from boiter, “limps”).
How do I pronounce the sentence?
Approximation: “zhuh less uhn kart dahn la bwat oh letr poor mah tahnt.”
- boîte ≈ bwat; aux ≈ oh; lettres ≈ letr(ruh) (final -s silent).
- French r is in the throat; nasal vowel in dans (dahn).
Why une carte and not la carte?
Une introduces an unspecified card. La carte would refer to a specific card already known to both speakers. Note: carte is feminine, hence une.
Could carte mean map here?
Yes, carte can mean “card,” “map,” or (in restaurants) “menu.” In a mailbox context it’s naturally a card (e.g., carte postale, carte de vœux). For a map you’d usually specify (carte routière, carte de la ville).
Can I use mettre instead of laisser?
- mettre = to put/place: Je mets une carte… (neutral placement).
- laisser = to leave behind for someone to find. Both can fit; laisser emphasizes the idea it’s staying there for your aunt.
How do I say “in my aunt’s mailbox” explicitly?
Use possession with de: dans la boîte aux lettres de ma tante. You can also say dans sa boîte aux lettres, but sa can be ambiguous (his/her), so de ma tante is clearer.
Can I move pour ma tante earlier?
Yes: Je laisse une carte pour ma tante dans la boîte aux lettres is very natural and can read more clearly. Your original order is also acceptable.
How do I say it in the negative or another tense?
- Negative: Je ne laisse pas de carte dans la boîte aux lettres pour ma tante. (Indefinite becomes de after pas.)
- Near future: Je vais laisser une carte…
- Simple future: Je laisserai une carte…
Why is it ma tante and not mon tante?
Because tante is feminine, so you use ma. You switch to mon before a feminine noun that begins with a vowel sound (e.g., mon amie), but tante starts with a consonant, so ma tante is correct.