Breakdown of Le robinet est encore ouvert; sans savon, je ne peux pas bien me laver.
je
I
être
to be
ne ... pas
not
pouvoir
to be able to
sans
without
encore
still
bien
well
laver
to wash
me
myself
ouvert
open
le robinet
the faucet
le savon
the soap
Questions & Answers about Le robinet est encore ouvert; sans savon, je ne peux pas bien me laver.
Does encore here mean “still” or “again”? Could I use toujours instead?
Here, encore means still. Le robinet est encore ouvert = “The tap is still open.”
- Encore often implies “still, contrary to expectation.”
- Toujours can also mean “still,” but it’s more neutral or can even mean “always,” so context matters: Le robinet est toujours ouvert = “The tap is still open” (or “is always open,” depending on context).
- If you mean “again,” you’d typically use forms like à nouveau or de nouveau: Le robinet est à nouveau ouvert (“open again”), or with a verb: Le robinet s’est encore ouvert (“opened again”).
Why is it ouvert and not ouverte?
Why use ouvert/fermé for a tap instead of allumé/éteint?
Why se laver and not just laver?
Where does the reflexive pronoun go with an infinitive after a modal like pouvoir?
Before the infinitive: je ne peux pas bien me laver. You attach the reflexive pronoun (me) to the infinitive (laver), not to pouvoir.
Why is it bien me laver and not me laver bien (or me bien laver)?
The most idiomatic placement is bien se + infinitive: bien me laver.
- Je ne peux pas bien me laver sounds natural.
- Je ne peux pas me laver bien is possible but less common/less idiomatic.
- Je ne peux pas me bien laver is ungrammatical.
Why not use bon instead of bien here?
How does the negation work—why je ne peux pas and not je ne me peux pas?
Negation (ne … pas) wraps around the conjugated verb, here peux (from pouvoir). The reflexive pronoun belongs to the infinitive laver, not to pouvoir.
Can I drop ne in casual speech?
Why is there no article after sans? Why not sans du savon or sans le savon?
Could I specify a body part, like “wash my hands”?
Yes, and you use the definite article with reflexive verbs for body parts:
Is the semicolon appropriate here? Any special spacing rules?
Can I move sans savon to the end or keep it at the start?
Are there natural alternatives to je ne peux pas bien me laver?
What’s the difference between le robinet est ouvert and le robinet coule?
- Le robinet est (encore) ouvert states the valve’s position (open).
- Le robinet (coule)/goutte focuses on water flow (running/leaking). A tap could be slightly open and leaking; coule highlights the water, not just the state of the valve.
Any quick pronunciation tips for tricky words here?
- robinet: ro-bee-NEH (final -t silent).
- encore: ahn-KOR (nasal “an” at the start).
- ouvert: oo-VER (final -t silent).
- savon: sa-VOHN (final “-on” is nasal).
- In me laver, the e in me is very light: muh lah-VEH.
AI Language TutorTry it ↗
“How does grammatical gender work in French?”
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Le robinet est encore ouvert; sans savon, je ne peux pas bien me laver to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions