Parle-moi franchement: qui cuisine le mieux, Marie ou toi?

Breakdown of Parle-moi franchement: qui cuisine le mieux, Marie ou toi?

Marie
Marie
parler
to speak
cuisiner
to cook
me
me
toi
you
qui
who
ou
or
franchement
frankly
le mieux
best
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Parle-moi franchement: qui cuisine le mieux, Marie ou toi?

Why is it Parle-moi and not Parles-moi?
Because the singular imperative of -er verbs (the “tu” form) drops the final -s: you say Parle !, Regarde !, not “Parles !”. The -s returns only before the pronouns y or en for ease of pronunciation: Parles-en., Vas-y. Since the next word here is moi, you keep Parle-moi.
Why use moi instead of me, and why the hyphen?

In the affirmative imperative, object pronouns follow the verb, are joined by hyphens, and “me/te” change to moi/toi. Hence Parle-moi.

  • Affirmative imperative order (with hyphens): verb + le/la/les
    • moi/toi/lui/nous/vous/leur
      • y
        • en.
          • Example: Donne-le-moi.
  • Negative imperative: pronouns go before the verb, with no hyphens, and you use me/te again.
    • Example: Ne me parle pas. / Ne me le donne pas.
Would Dis-moi franchement sound more natural than Parle-moi franchement here?
Often yes. Dis-moi franchement (“tell me honestly”) targets a specific answer, which fits a follow-up question like “who cooks best?” Parle-moi franchement (“speak to me frankly”) is fine but leans toward “have an honest conversation with me.” You could also say Réponds-moi franchement (“answer me honestly”).
What nuance does franchement add, and can it be moved?

Franchement means “frankly / honestly.” It can:

  • Modify the manner of speaking: Parle-moi franchement.
  • Act as a sentence adverb to set the tone: Franchement, dis-moi: … or Dis-moi franchement qui cuisine le mieux… (no colon needed if you embed the clause). Synonyms: honnêtement, sincèrement, en toute franchise. To soften the directness, add s’il te plaît / s’il vous plaît.
Why is it qui cuisine and not qui cuisines?
When qui is the subject of a verb, the verb is in the 3rd person singular: qui cuisine, qui vient, qui a. That’s why you don’t add -s here.
What’s the difference between mieux and meilleur?
  • mieux = “better” as an adverb, modifying verbs/actions: Il cuisine mieux que moi.
  • meilleur(e) = “better/best” as an adjective, modifying a noun (or after être about a quality): Sa cuisine est meilleure. / Il est meilleur cuisinier. Avoid “plus bien” in standard French; use mieux instead.
Why is it le mieux and not la mieux?
With adverbs, the superlative takes invariable le: le plus vite, le moins bien, le mieux. It doesn’t agree with the subject’s gender/number: Elle chante le mieux; Ils chantent le mieux—still le.
Can I say qui cuisine le meilleur?

No. Meilleur is an adjective; you can’t attach it directly to a verb. Say:

  • Qui cuisine le mieux ? (adverb)
  • or use a noun/adjective: Qui est le meilleur cuisinier / la meilleure cuisinière ?
Why is it toi after ou, not tu?
After ou in this kind of disjunctive choice, you use a stressed (tonic) pronoun: moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles. Hence Marie ou toi, not “Marie ou tu.” You also use these after prepositions (e.g., avec toi) and after c’est (C’est toi).
How would I say it if I’m being formal or talking to several people?

Use vous and the plural imperative:

  • Parlez-moi franchement : qui cuisine le mieux, Marie ou vous ?
Could I use est-ce que or the “qui est-ce qui” structure?

Yes:

  • Dis-moi franchement : qui est-ce qui cuisine le mieux, Marie ou toi ? You can also restructure: Lequel de vous deux cuisine le mieux ? or Entre Marie et toi, qui cuisine le mieux ?
Is the colon and spacing correct in French?
A colon here is fine to introduce the question. In French typography, you normally put a (narrow, non-breaking) space before a colon: Parle-moi franchement : qui… ? Many people omit it online, but the recommended form includes that space. Lowercase after the colon (qui) is standard unless a proper noun or title requires a capital.
Any pronunciation tips for tricky parts?
  • Parle-moi: [paʁl-mwa] — final -e in parle is silent; moi = “mwa.”
  • franchement: [fʁɑ̃ʃmɑ̃] — nasal “an” [ɑ̃]; “ch” like English “sh”; final -t silent.
  • qui: [ki], crisp “k.”
  • cuisine: [kɥizin] — the “ui” is a tight [ɥi] (not exactly “kwee”); “s” = [z].
  • le mieux: [lə mjø] — mieux is one syllable [mjø], not “mee-uh”; round your lips.
  • toi: [twa].
Is cuisine here the verb or the noun “cooking/kitchen”?
It’s the verb (3rd person singular of cuisiner): cuisine. The noun would be la cuisine (“cooking/kitchen”) and would appear with an article. Here, qui is the subject and cuisine is the verb.