Breakdown of Nous avons deux vestes ; nous ne les mettons que quand il pleut.
Questions & Answers about Nous avons deux vestes ; nous ne les mettons que quand il pleut.
In French, mettre and porter have different focuses:
- mettre means “to put on” an item of clothing (the action of dressing).
- porter means “to wear” something (the state of having it on).
Here, the sentence emphasizes the action of putting on the jackets when it rains, so mettre is appropriate. If you wanted to say “we wear our jackets,” you’d use porter, e.g. Nous portons nos vestes.
ne … que is a French restrictive negation structure that literally means “not … except.” Its effect is “only.”
- ne appears before the verb (or before the object pronoun if there is one).
- que appears immediately after the verb (or pronoun + verb).
In nous ne les mettons que quand il pleut, it literally says “we do not put them on except when it rains,” i.e. “we only put them on when it rains.”
French object pronouns always precede the conjugated verb (except in affirmative imperatives). Here’s the order:
- ne
- object pronoun (les)
- verb (mettons)
- que
If there were an infinitive, the pronoun would go before the infinitive:
– Je préfère ne pas les mettre.
You cannot move les after the verb in standard declarative sentences.
- Nous avons deux vestes uses avoir to express possession—“we own/have two jackets.”
- Nous portons deux vestes would mean “we are wearing two jackets” (i.e. both at the same time).
The original wants to convey that you own two jackets but only put them on in rainy weather.
Yes, lorsque is generally interchangeable with quand in temporal clauses:
– Nous ne les mettons que lorsqu’il pleut.
lorsque is slightly more formal or literary, but the meaning stays the same.
A semicolon links two closely related independent clauses more strongly than a period but with a clearer break than a comma. Alternatives:
- Period: Nous avons deux vestes. Nous ne les mettons que quand il pleut.
- Comma + conjunction: Nous avons deux vestes, et nous ne les mettons que quand il pleut.
All convey the same idea; the semicolon is just a stylistic choice.
In weather expressions, French uses an impersonal il that doesn’t refer to anything specific. It’s simply a dummy subject for verbs like pleuvoir (to rain) or neiger (to snow):
– Il pleut. (It’s raining.)
– Il neige. (It’s snowing.)
No—French requires a subject pronoun before each conjugated verb in declarative sentences. You must keep nous before ne:
– ✅ Nous avons deux vestes ; nous ne les mettons que quand il pleut.
Dropping nous would be ungrammatical here.