Breakdown of Sans mes lunettes, je vois mal les chiffres sur la facture.
je
I
sur
on
mes
my
sans
without
voir
to see
la facture
the bill
les lunettes
the glasses
mal
badly
le chiffre
the number
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sans mes lunettes, je vois mal les chiffres sur la facture.
What does sans mean in this context?
sans is the French preposition for without. Here it shows that you’re lacking your glasses.
Why isn’t there a negation ne … pas around vois mal?
Because using the adverb mal (“badly/poorly”) with voir already conveys “not seeing well.” French speakers prefer je vois mal over the longer je ne vois pas bien.
What’s the difference between voir mal and ne pas voir bien?
Both express limited sight, but:
- voir mal is more concise and idiomatic.
- ne pas voir bien is a literal negation (“to not see well”) and less common in spoken French.
Why is mal placed after the verb vois?
Most manner adverbs (like mal, bien, vite) follow the verb they modify. Hence je vois mal = “I see poorly.”
What does les chiffres refer to here? Can I omit les and just say chiffres?
les chiffres means “the numbers” or “the digits” printed on that specific invoice. You need the definite article les because you’re talking about those exact figures, not numbers in general.
Why use les chiffres instead of des chiffres?
des chiffres would mean “some numbers” (indefinite). Here the numbers are specific and known (those on your bill), so you use the definite article les.
What does facture mean in French? Is it the same as a restaurant bill?
facture generally means invoice or bill for services, utilities, or purchases. In a restaurant you’d usually say l’addition instead.
Why is the preposition sur used in sur la facture?
sur means on, indicating the numbers are printed on the surface of the invoice. Using dans (“in”) would feel like they’re inside a container or hidden in the text.
Why is Sans mes lunettes at the beginning? Can I move it?
Fronting Sans mes lunettes adds emphasis, like “Without my glasses…” in English. You can move it to the end (Je vois mal les chiffres sur la facture sans mes lunettes), but starting with it is more natural and clear in French.
Could I use lire instead of voir? For example, Sans mes lunettes, je lis mal les chiffres?
Yes, je lis mal les chiffres focuses on the act of reading the numbers, whereas je vois mal emphasizes your eyes’ inability to resolve them visually. Use voir for vision issues, lire if the problem is deciphering the text.