Je vérifie mes messages avant de répondre.

Breakdown of Je vérifie mes messages avant de répondre.

je
I
avant
before
de
of
mes
my
le message
the message
vérifier
to check
répondre
to reply
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.

Start learning French now

Questions & Answers about Je vérifie mes messages avant de répondre.

Why is vérifier used here instead of consulter or regarder?

vérifier means “to check” in the sense of making sure something is correct or new.

  • consulter = “to consult” or “to refer to” (more formal, implies reading or looking up).
  • regarder = “to look at” (very general).
    When you want to see if you have new messages, French speakers normally say vérifier ses messages.
Why say mes messages rather than mes e-mails or mes SMS?

mes messages is a neutral, catch-all term that can cover emails, texts, instant-messages, etc.

  • e-mails (or courriels in Canada) is more precise if you only mean email.
  • SMS refers strictly to text messages on a phone.
    Use mes messages when you don’t need to specify the medium.
Why is it avant de répondre and not avant que je réponde?

Use avant de + infinitive when the subject of both verbs is the same (here je).
If the subjects differ, you must use avant que + subjunctive.
Example with different subjects:
“Je vérifie mes messages avant que mon collègue réponde.”

There’s no object after répondre. In English we say “reply to my messages.” Why isn’t there an à or mes messages after répondre?

Here répondre is intransitive—the object (“messages”) is already mentioned.
If you want to be explicit, you can replace à mes messages with the pronoun y:
“Je vérifie mes messages avant d’y répondre.”
(y stands for “à mes messages.”)

When and why would I use avant d’y répondre?

You use avant d’y répondre to avoid repeating mes messages.

  • d’ = contraction of de before the vowel in y.
  • y = “to it/them,” referring back to à mes messages.
    So: “Je vérifie mes messages avant d’y répondre” = “I check my messages before replying to them.”
Can I move avant de répondre to the beginning of the sentence?

Yes. French allows adverbial phrases either before or after the main clause.

  • End position (neutral): “Je vérifie mes messages avant de répondre.”
  • Front position (emphatic/style): “Avant de répondre, je vérifie mes messages.”
How do you conjugate vérifier in the present tense for je and tu?

vérifier is a regular -ER verb.

  • je vérifie
  • tu vérifies
    Full pattern: je –e, tu –es, il/elle –e, nous –ons, vous –ez, ils/elles –ent.
Where do liaisons occur in Je vérifie mes messages avant de répondre?

The only mandatory liaison is between mes and messages:
mes[z] messages → [mɛ-z-mə.saʒ]
No liaison:

  • je vérifie (je ends in vowel)
  • vérifie mes (vérifie ends in vowel)
  • avant de (avant’s final t is silent)
How do you pronounce the whole sentence?

Standard pronunciation (IPA approximation):
[ʒə ve.ʁi.fje mɛ zə mə.saʒ a.vɑ̃ də ʁe.pɔ̃dʁ]
Broken down:

  • je [ʒə]
  • vérifie [ve.ʁi.fje]
  • mes messages [mɛ z mə.saʒ]
  • avant de [a.vɑ̃ də]
  • répondre [ʁe.pɔ̃dʁ]
How would I say “after replying” instead of “before replying”?

Use après avoir + past participle:
“après avoir répondu”
Example:
“Je vérifie mes messages après avoir répondu.”