Breakdown of Marie aime le théâtre ; elle y va souvent avec sa couverture légère, car les salles sont froides.
être
to be
Marie
Marie
elle
she
avec
with
souvent
often
aller
to go
froid
cold
car
because
y
there
sa
her
aimer
to love
léger
light
la couverture
the blanket
le théâtre
the theater
la salle
the hall
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching French grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Marie aime le théâtre ; elle y va souvent avec sa couverture légère, car les salles sont froides.
Why is there a semicolon between Marie aime le théâtre and elle y va souvent?
The semicolon links two independent but closely related clauses. It functions like the English “;” in “Marie loves the theatre; she often goes there…,” showing a stronger pause than a comma but without using a conjunction.
What does y refer to in elle y va souvent?
The pronoun y replaces au théâtre, meaning “there.” Instead of repeating “au théâtre,” French uses y as a shorthand for “to it” or “in it” when referring to places.
Why do we say aimer le théâtre instead of aimer du théâtre?
When expressing likes or dislikes in a general sense, French uses the definite article (le, la, les) with nouns. So aimer le théâtre means “to like theatre in general,” whereas du théâtre would imply “some theatre” in a more limited, partitive sense.
Why is the adjective légère placed after the noun couverture?
Most descriptive adjectives in French come after the noun they modify. Adjectives of size, beauty, age, goodness, and number (the “BANGS” adjectives) often come before, but légère is a standard descriptive adjective and thus follows couverture.
How do we decide between sa and son for sa couverture légère?
Possessive adjectives agree in gender and number with the noun they modify, not with the possessor. Couverture is feminine singular, so regardless of Marie being female, you use sa (feminine) rather than son (masculine).
Could we replace elle y va souvent with elle va souvent au théâtre?
Yes. Elle va souvent au théâtre is perfectly correct. Using y simply avoids repeating au théâtre, making the sentence more concise: elle y va souvent = “she goes there often.”
What’s the difference between car and parce que when giving a reason?
Car is a coordinating conjunction meaning “for” or “since” and tends to be more formal or literary. It links two clauses without subordinating one to the other. Parce que is a subordinating conjunction meaning “because,” placing one clause under another in a cause–effect relationship.
Why is les salles in the plural in les salles sont froides?
In many theatres or cinemas there are several rooms or halls. Using the plural salles expresses that “the (various) halls are cold,” referring generally to all the screening or performance rooms.
Could we say il fait froid instead of les salles sont froides?
Yes, you could say il fait froid dans les salles (“it is cold in the halls”), which focuses on the general temperature. Saying les salles sont froides personifies the rooms as being cold themselves, a perfectly natural way to comment on their temperature in French.